Prințesa și Broscoiul

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Salt la: Navigare, căutare
The Princess and the Frog
The Princess and the Frog poster.jpg
Afișul filmului
Rating Rating.gif
Gen buddy film[*]
film muzical[1][2][3]
comedy-drama[*]
film fantastic[*]
desen animat[*]  Modificați la Wikidata
Regizor
Autor Rob Edwards[*][4][5][5]
Ron Clements[*][4][5][5]
John Musker[*][4][5][5]
Greg Erb[*][5][5]
Jason Oremland[*][5][5]  Modificați la Wikidata
Scenarist
Povestire de
  • Ron Clements
  • John Musker
  • Greg Erb
  • Jason Oremland
  • Don Hall
Bazat pe
Producător
Distribuitor Walt Disney Studios
Motion Pictures
Studio
Director de imagine   Modificați la Wikidata
Montaj Jeff Draheim
Muzica Randy Newman
Distribuție
Premiera 25 noiembrie 2009 (2009-11-25) (Premiera de la Los Angeles) 11 decembrie 2009 (2009-12-11) (Statele Unite )
Durata 98 de minute
Țara Statele Unite
Locul acțiunii New Orleans
Bayou  Modificați la Wikidata
Limba originală engleză
Nominalizări Premiul Oscar pentru cel mai bun film de animație  Modificați la Wikidata
Prezență online

Prințesa și Broscoiul este un film de animație din 2009 regizat de Ron Clements și John Musker. Este produs de Walt Disney Feature Animation și distribuit de Walt Disney Pictures. Premiera românească a avut loc pe 2 aprilie 2010[6], varianta subtitrată și dublată în limba română, în cinematografe fiind distribuit de Forum Film România, fiind disponibil și pe DVD și Blu-Ray din 22 iulie 2010, distribuit de Audio Visual România.[7]

Prezentare[modificare | modificare sursă]

Information icon.svg Atenție: urmează detalii despre narațiune și/sau deznodământ.

"Prințesa și Broscoiul" este un musical și un film de familie ce consemnează reîntoarcerea la animațiile tradiționale în format 2D, stârnind deja o vie controversă legată de faptul că eroina principală este prima prințesă de culoare din istoria bogată a desenelor animate marca Walt Disney.

Povestea se centrează pe viața Tianei, o tânără al cărei vis este să deschidă un restaurant, acest vis fiind inițial al tatălui său și frumoasa prințesă de origine afro-americană, în vârstă de 19 ani, care locuiește împreună cu mama sa, Eudora în luxosul Cartier Francez din New Orleans, în timpul așa-zisei Epoci a Jazz-ului. Acțiunea se complică odată cu apariția nedorită a doctorului Facilier, un magician voodoo și un ghicitor, care joacă rolul personajului negativ al basmului, precum și a mamei Odie - o preoteasa voodoo în vârstă de 200 de ani. Un al personaj important este prietena Tianei, Charlotte, o față de bani-gata care își dorește din toată inima să se căsătoarească cu un prinț și știe că acest lucru va fi posibil pentru că tatăl ei un important om de afaceri. Pata de culoare este reprezentată de Louis, un aligator simpatic care interpretează muzică de jazz la trompetă. Bazat pe clasicul basm al prințului transformat în broască de către un vrăjitor răuvoitor, care redevine om după ce este sărutat de aleasa inimii lui, filmul de față constituie una dintre cele mai frumoase povești de dragoste din toate timpurile.

Dublajul în limba română[modificare | modificare sursă]

Pentru promovarea vedetei feminine din film, cântăreață Simona Nae a fost invitată la emisiunea matinală, Neatza cu Răzvan și Dani de la Antena 1, pe 2 martie 2014, unde aceasta a cântat piesa Mai am un pic de pe coloana sonoră a filmului Prințesa și Broscoiul [8] și a povestit despre lumea Disney și oportunitatea artiștilor români în cadrul proiectelor de animație, aceasta declarându-se foarte încântată de faptul că Disney s-a gândit la ea pentru a o dublat pe curajoasa Tiana, care își dorește să își schimbe viața nutrind cu toată ființa ei dorința pusă la Luceafăr.[9] Ulterior pentru promovarea filmului, a fost prezentată o știre specială pe Pro TV, pe 21 aprilie 2009[10], și ulterior pe 4 decembrie 2009 în care au fost prezentate scene din film, fiind de asemenea destănuită publicului român povestea atipică a unei prințese de culoare într-o animație marca Disney. Pro TV descrie incredibila poveste a fetei care a luptat cu toate armele pentru a-și îndeplini dorința pusă la stele [11]:

Cquote2.svg Dacă până acum eroinele poveștilor Disney, de la Albă-ca-Zăpada la Pocahontas sau Mulan, au fost caucaziene,amerindiene sau orientale, Prințesa Tiana este ceva mai diferită, are și ea parte de o clasică poveste de iubire, însă este prima prințesă Disney afro-americană. Cquote2.png

În limba română, primul trailer a debutat dublat pe 10 noiembrie 2009,[12] filmul putând avea ca opțiune vedete de televiziune, așa cum și Bolt, i-a adus pe prezentatorii de televiziune Virgil Ianțu în rolul lui Bolt, pe Mihaela Rădulescu în rolul lui Mittens, și pe Dani Oțil în rolul hamsterului Rhino. Se disting trei vedete cunoscute din lumea televiziunii românești, cântăreață și vedeta Simona Nae, prezentatorul Pavel Bartoș și legendara actriță Tamara Buciuceanu.[13]

Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Mixajul aparține Shepperton International, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie reînregistrate .

Este destul simplu să pui voce pe un film de animație, te duci, dai un casting, nu contează cine ești, nu contează numele tău, trebuie să dai o audiție, iar cei de la Disney, Disney-ul mare te vor accepta sau nu. Eu am făcut majoritatea prințeselor Disney, am făcut Jasmine, am făcut chiar și Tangled, penultimul film... celebra Rapunzel, trebuia să fac și Frozen, dar din păcate ghinionul meu a fost că am fost foarte răcită. Eu fiind cântăreață, mi s-a părut destul de greu să ... nu, nu să vorbesc coerent, a fost puțin mai dificil... Dar mi-a reușit, și chiar mi s-a spus că am talent!

Simona Nae , emoționată și entuaziasmată pentru că a însuflețit-o pe Tiana în română [14]

Au dublat în limbă română:

Dan Byron (mijloc), interpretul melodiei de generic din clasica animație Prințesa și Broscoiul

Alte voci:

Muzica

Studio dublaj: AGER FILM
Regie dialog: Radu Apostol
Traducere: Maria Frenț-Lung
Regia muzicală și adaptarea cântecelor: Răzvan Georgescu
Tehnician: Florin Dinu
Asistenți producție: Vilma Stan, Maria Frenț-Lung, Laura Panteli-Stanciu
Studioul de mixaj: Shepperton International
Coordonator artistic Disney: Maciej Eyman
Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.

Referințe și note[modificare | modificare sursă]

Legături externe[modificare | modificare sursă]