Yoel Hoffmann

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Salt la: Navigare, căutare
Yoel Hoffmann, scriitor, filolog si filosof israelian

Yoel Hoffman (ebraică:יואל הופמן, n. 1937 Brașov) este un scriitor israelian de limbă ebraică, originar din România. În afara activității de prozator, el este și poet și filosof, traducător și cercetător al civilizației japoneze. Profesor emerit la Universitatea din Haifa.

Date biografice[modificare | modificare sursă]

S-a născut la Brașov într-o familie evreiască germanofonă.

La vârsta de un an a emigrat cu părinții în Palestina, aflată atunci sub regimul mandatului britanic. În anul 1941, la trei ani și jumătate a rămas orfan de mamă, iar până ce tatăl său s-a recăsătorit, când a împlinit șapte ani, a fost trimis în copilărie la un cămin.

Ulterior a studiat la universitățile Kyoto și Tel Aviv. În timpul șederii în Japonia a petrecut doi ani într-o mănăstire budistă Zen.

În ultimii ani locuitor al localității Maalot-Tarshiha din nordul Israelului, Yoel Hoffmann se ferește, în general, de mass media și de campanii de relații publice și nu acordă interviuri. Duce un mod de viață inspirat de buddhismul Zen.

Activitatea sa științifică și didactică[modificare | modificare sursă]

Teza sa de doctorat s-a ocupat de analizarea diferențelor dintre concepția "eului" în Est și în Vest si s-a intitulat: „Ideea de "real" - Est si Vest: o comparație a conceptelor centrale din Budhismul Theravada și filosofia lui David Hume”.

A mai scris apoi și alte lucrări în ebraică, engleză și japoneză. Yoel Hoffman este profesor la secția de filologie comparată a Universității din Haifa.

Activitatea sa literară[modificare | modificare sursă]

A publicat prima sa povestire la 49 ani în anul 1986 în revista literară "Agra" și a trezit un larg interes. În 1989 a apărut prima sa carte „Cartea lui Yosef” în care se distinge deja stilul său caracteristic.

Mai apoi a publicat 4 nuvele, dintre care una , "Kaetzchen" (având un titlu și personaj cu numele însemnând "Pisicuță" în limba germană) a fost adaptată pentru televiziune.

Stilul său literar este intelectual, centrat adesea pe cuvinte și pe jocul lor amuzant (aducând aminte uneori de Eugen Ionescu), iar conținutul cărților lui e influențat de copilăria petrecută în mediul urban din Israel. În câteva din creațiile sale, stilul tinde spre abstract și poezie, folosind elemente întâlnite în cărți de rugăciune sau în vechi tractate, cu rânduri scurte, spații largi, paragrafe numerotate, punctuație vocalică (ca în poezii), explicații de cuvinte străine, addende, ilustrații cu desene și fotografii etc.

Cărțile sale nu au întotdeauna o intrigă obișnuită sau o intrigă propriu zisă.

Apreciat de critica israeliană și internațională (inclusiv de magazinul american „New Yorker”) ca unul din talentele cele mai originale ale literaturii ebraice, a fost tradus în limbile engleză, italiană, germană și franceză.

Alături de Yaakov Raz, este considerat cel mai bun traducător de poezii Haiku în ebraică.

Opere literare[modificare | modificare sursă]

  • Cartea lui Iosef (יוסף , כתר) (1989)
  • Bernhart (ברנהרט , כתר) , (1989)
  • Christos al peștilor (1כריסטוס של דגים , כתר, (991)
  • Gutapercă (גוטפרשה , כתר, ([1993)
  • Ce mai faci, Doloresמה שלומך דולורס, כתר) , (1995))
  • Inima e Katmandu (הלב הוא קטמנדו , כתר, (2000)
  • Shunra și Schmetterling (השונרא והשמטרלינג, רישומים יואל הופמן, כתר, ( [2001) schițe
  • Efraim (אפרים, כתר), (2003)
  • Curriculum Vitae, (איורים יואל הופמן, כתר, (2007)
  • Stări de spirit (מצבי רוח ,2010 )

Traduceri si antologii[modificare | modificare sursă]

  • Vocile pământului- fragmente alese din scrierile învățatului Chuang Tse traducere din chineză ed Masada , 1977
  • Unde au dispărut glasurile? povestiri Zen, traducere din chineză și japoneză 1980 ed Masada
  • Rostind versuri în pragul morții - selecție de versuri japoneze și un eseu introductiv- ed Masada , 1985
  • Cartea Zen al lui Josho - editată și prefațată, ed Babel,2007 traducere din chineză în engleză de către Yoel Hoffman., iar din engleză în ebraică de către Dror Burnstein

Cărți pentru copii[modificare | modificare sursă]

  • În februarie merită să cumperi elefanți - ilustrații de Karmi Gal, ed Masada 1988 , Givatayim

Lucrări în domeniul culturii din estul Asiei[modificare | modificare sursă]

The Sound of the one Hand,(Sunetul uneia din mâini) (281 Zen Koans with answers, translated with a commentary) Bantam books. New York, 1977, 322 pages published also by Basic Books, New york, 1975, by paladin and Sheldon Press,Great Britain, 1977. Translated to German under the title Der Ton Der Einen Hand, Barth Verlag, Munchen, 1978.

Every End Exposed (the 100 koans of master kido, with the answers of Hakuin, translated with a commentary) Autumn Press (distribution -Random House), U.S.A. 1977, 127 pages.

Radical Zen (The sayings of joshu, translated with a commentary) Autumn Press (distribution - Random House) U.S.A., 1978, 160 pages. Translated to Italian Zen Radicale Ubaldini Editore, Roma, 1979.

A participat prin capitolele 8 - 9 la cartea editată de Ben Ami Scharfstein: Philosophy East - Philosophy West (A critical comparison of Indian, Chinese Islamic and European Philosophy,(Filosofie din Est / Filosofie din Vest - o comparație critică a filosofiilor indiană, chineză, islamică și europeană ) Edited by B.A. Scharfstein). Authors: B.A. Scharfstein, I. Alon, S. Biderman, D. Dror, Y. Hoffmann. Basil Blackwell (U.K.) Oxford (U.S.A.). 1978, 359 pages. Chapters 8 and 9 (247 - 290) by Yoel Hoffmann.

Surse și legături exterioare[modificare | modificare sursă]

Distincții[modificare | modificare sursă]

  • Premiul Bialik - 2002 - din partea primăriei orașului Tel Aviv
  • Premiul Newman - din partea Universității Bar Ilan
  • Premiul primului ministru (alături de alți scriitori) - 2007
  • Koret Jewish Book Award -