Mihai Ursachi
| Literatura română | ||
| Istoria literaturii române | ||
|
Evul mediu | ||
| Curente în literatura română | ||
|
Umanism -
Clasicism | ||
| Scriitori români | ||
|
Listă de autori de limbă română | ||
| Portal România | ||
| Portal Literatură | ||
| Proiectul literatură | ||
Mihai Ursachi (n. 17 februarie 1941, Strunga, județul Iași – d. 10 martie 2004, Iași)[1] a fost un poet, prozator și traducător român.
Biografie
[modificare | modificare sursă]Studii
[modificare | modificare sursă]Mihai Ursachi a fost fiul ofițerului Gheorghe Mihai Ursachi și al Virginiei Ursachi (născută Lozneanu).[2] A absolvit, în 1957, Liceul „A.T. Laurian” din Botoșani.
A urmat, între 1957 și 1961, cursurile Facultății de Filosofie a Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași, În anii 1961, a fost închis pentru încercarea de a trece înot Dunărea lângă Porțile de Fier. Între anii 1961 și 1964 a fost deținut politic. S-a înscris la cursurile Facultății de Medicină Generală din Iași, pe care le-a abandonat după primul an. În 1965, s-a înscris la Facultatea de Filologie din Iași, la secția de Germanistică. Specializat în germanistică, în anul 1970, și-a dat licența cu o teză despre Christian Morgenstern.[3]
Carieră
[modificare | modificare sursă]Până în 1981, când a emigrat în SUA, nu a avut nici un fel de loc de muncă stabil. Vara lucra ca salvamar la Lacul Ciric, lângă Iași, activitatea sa literară însumând mai multe volume de poezie, eseuri și traduceri din limba germană. A reușit să emigreze prin intermediul unei burse Fullbright, stabilindu-se mai întâi în Dallas, la Arlington, unde, în 1986, a obținut titlul de doctor cu teza Poezia Ființei: de la Hölderlin la Paul Celan.[3]
În Statele Unite a intrat în viața universitară, fiind, pe rând, asistent de limba germană la Universitatea Statului Texas din Fort Worth, apoi doctorand și lector la Universitatea Statului California. Cu toate acestea, Ursachi a revenit în România după Revoluție, când a obținut și primul său contract de muncă în țara natală, fiind numit director al Teatrului „Vasile Alecsandri” din Iași.
După ce în 1992 a fost demis, printr-un decret al ministrului culturii, a preferat să trăiască cât mai discret, având puțini prieteni. În 1998, a publicat un volum retrospectiv al carierei din România, intitulat Nebunie și lumină.
În anul 1996 a devenit profesor asociat al facultății de Filologie din Iași, unde a predat două cursuri: Filosofia procesului creativ și Poezia românească postbelică. În 1997-2001 a fost secretar al Asociației din Iași a Uniunii Scriitorilor din România.[3] În 1998 a fost numit director al Casei de Cultură a Municipiului Iași.
A tradus în limba română creațiile unor scriitori ca Hölderlin, Schiller și Paul Celan și a colaborat la majoritatea revistelor literare din țară (Convorbiri literare, România liberă, Ateneu, ) și din străinătate (Ethos, Limite, Prism, Observator).
Opera
[modificare | modificare sursă]- Inel cu Enigmă (1970)
- Missa Solemnis (1971)
- Poezii (1972)
- Poemul de purpură și alte poeme (1974)
- Diotima (1975)
- Marea înfățișare (1977)
- Arca (1979)
- Zidirea și alte povestiri (1978; ed. a II-a revăzută, 1990)
- Poezii (1996), în colecția "Poezia română contemporană" îngrijită de Mircea Ciobanu
- Nebunie și lumină (Ed. Nemira, 1999)
- Inel cu Enigmă. Opere complete (Ed. Cartier, Chișinău, 2002)
- Benedictus (2002)
Este prezent în:
- Streiflicht – Eine Auswahl zeitgenössischer rumänischer Lyrik (81 rumänische Autoren), - "Lumina piezișă", antologie bilingvă cuprinzând 81 de autori români în traducerea lui Christian W. Schenk, Dionysos Verlag 1994, ISBN 3980387119
Referințe critice se găsesc de asemenea și în Petre Anghel, 'Mihai Ursachi', Comunicare transculturală, București, Editura Cartea Românească, 2003.
În 2004, după deces, a apărut prima carte a poetului Mihai Ursachi, Ironia antologică și alte eseuri, la Editura Princeps Edit. În 2005 a apărut volumul postum Goana magilor care cuprinde poeme, traduceri și însemnări despre poezie.[3]
Premii și distincții
[modificare | modificare sursă]A primit mai multe premii, printre are: în 1993 i s-a decernat, la Satul Mare, Premiul Revistei Poesis, în anul 1994 a devenit Cetățean de onoare al municipiului Botoșani, în 1996 a fost laureat cu Premiul Lucian Blaga al Societății Lucian Blaga din Cluj-Napoca. I s-a oferit, în 1992, Premiul Național de poezie Mihai Eminescu, pentru întreaga operă poetică, Premiul revistei Observator din München. Ordinul național „Steaua României” în grad de Cavaler (1 decembrie 2000) „pentru realizări artistice remarcabile și pentru promovarea culturii, de Ziua Națională a României”[4]
Opere traduse
[modificare | modificare sursă]- Poems = Poeme. Some poems of magister Ursachi translated by his friends. Trad. Don Eulert; Cornelia Hîncu. Iași: Junimea, 1980. 197p.
- Die Palme Talipot. Gedichte. Trad. Horst Fassel. Bukarest: Krtiterion, 1982. 66p.
- The Discovery of Romania = Descoperirea României. Oradea: Cogito, 1997. 123p.
- La cite Pourriture = Cetatea Putreziciune. Editie bilingva de Emanoil Marcu. Botoșani Axa, 2000. 137p.
- La Cité Pourriture. /Resursă electronică/. Éd. Adrian Rezuș. /S. n./: A. Rezuș, 2003. / www.equivalence.org; equivalences.reea.net/. - Cetatea Putreziciune.
- The march to the stars. Translated by Adam J. Sorkin with Mihai Ursachi and Georgiana Fârnoagă /et al/. Bucharest; New York: Editura Vinea, 2006. 77p.
- Wedding; Song on the Waters for the Drowned; Lacustrine Discovery; Edict; Naturforschung; Stray Thoughts about the Farmer; Letter Written on the Shell of the Snail Adeodatus; The Dumb Song of the Snail Adeodatus; The Myth of Demiurgos. Translations by Ștefan Avădanei and Don Eulert. În: 46 Romanian poets in English. 1973, p.288-293.
- Portrait of a Hunter; Self-Interview. Trad. Dan Duțescu. În: DUȚESCU, Dan. Romanian Poems. 1982, p.229-230.
- Industrielandschaft mit Insekt. /Poezie/. În: Wurzeln im Licht, 1984, p.35.
- Inschrift auf einen Küstenstein = Inscripție pe-o piatră de țărm; Verlorenes gedicht = Poezie pierdută. Trad. Christian W. Schenk. În: REICHERTS-SCHENK, Simone. Streiflicht. 1994, p.162-163.
- Ad lectorem; Mount Cain; The dog miriapodis; The wedding; Victory; The daybreak cocks trigger the bow; The Zero Hour; No chance; The last letter; Watery discovery; Epistle; The sound of the dumb snail adeodatus; The child’ belif; Century of iron; Self-portrait. Poetry. /Translated by Lidia Vianu/. În: VIANU, Lidia. Censorship in Romania. 1998, p.126-131.
- Le chandail = Flanela; Le fruit défendu = Fructul oprit; Le chien Miriapodis = Câinele Miriapodis; Le palmier Talipot = Palmierul Talipot. Traductions par Ilie Constantin. În: Poètes roumains = Poeți români. Vol. 2, 1996, p.286-293.
- Die Stunde Null. /Trad./ Horst Helge Fassel. În: SCHLESAK, Dieter. Gefährliche Serpentinen. Rumänische Lyrik der Gegenwart. 1998, p.254.
- The discovery of Romania; Meditation in frenchman’s gulf. Translated by Adam J. Sorkin and Magda Teodorescu. În SORKIN, Adam J. City of Dreams and Whispers. 1998, p.246-249.
- Lacustrine discovery. Translated by Adam J. Sorkin and Lidia Vianu. În SORKIN, Adam J. City of Dreams and Whispers. 1998, p.245.
- Letter on the shell of the snail adeodatus; The dumb song of the snail adeodatus. Translated by Adam J. Sorkin and Magda Teodorescu. În SORKIN, Adam J. City of Dreams and Whispers. 1998, p.252-253.
- The metaphysical city. Translated by Adam J. Sorkin with the poet. În SORKIN, Adam J. City of Dreams and Whispers. 1998, p.242.
- Mount Cain; Epistle. Translated by Adam J. Sorkin and Lidia Vianu. În SORKIN, Adam J. City of Dreams and Whispers. 1998, p.254-255.
- The salesman of nonexistence. Translated by Adam J. Sorkin and Magda Teodorescu. În SORKIN, Adam J. City of Dreams and Whispers. 1998, p.243 244.
- The second meditation in frenchman’s gulf, with the interpolation of E. Andoni. Translated by Adam J. Sorkin with the poet. În SORKIN, Adam J. City of Dreams and Whispers. 1998, p.250-251.
- Selbstbildnis. /Trad./ Horst Fassel. În: SCHLESAK, Dieter. Gefährliche Serpentinen. Rumänische Lyrik der Gegenwart. 1998, p.134.
- Self - portrait. Translated by Adam J. Sorkin and Magda Teodorescu. În SORKIN, Adam J. City of Dreams and Whispers. 1998, p.259.
- Simpozium Nigrum; Celestial phenomena. Translated by Adam J. Sorkin with the poet. În SORKIN, Adam J. City of Dreams and Whispers. 1998, p.256-258.
- What future do we expect for mankind? /Interviu/. /Translated by Lidia Vianu/. În: VIANU, Lidia. Censorship in Romania. 1998, p.122-125.
- La parabole de l’instant et de celui qui écoute de l’intérieur de l’horloge; L’heure Zéro; Le vol. Traduction: Ioana Craciunescu; Alexandre Stefanescu. În: Poètes roumains contemporains. 2000, p.212-215.
- Von Sterben und Leben des Rehs; Parabel vom Ohr von dem, der zählt. /Trad./ Horst Helge Fassel. În: Einhundertelf Rumänische dichter. Von Eminescu bis Gegenwart. 2000, p.177-178.
- The Purple Poem: VIII = Poemul de purpură: VIII; The Two Ancient Chronologers = Bătrânii cronologi. /Poem în proză/. Trad. Adam J. Sorkin; Magda Teodorescu. În: Speaking the Silence. Prose Poets of Contemporary Romania. 2001, p.158 159.
- Untitled/ So great is my love for you… = Atât de mare e dragostea mea pentru tine. /Poem în proză/. Trad. Adam J. Sorkin; Lidia Vianu. În: Speaking the Silence. Prose Poets of Contemporary Romania. 2001, p.157.
- Untitled/ When the weather is propitious... = Când vremea-i prielnică …; Another Eleven Ways of Speaking the Silence = Alte 11 chipuri de a vorbi tăcerea. /Poem în proză/. Trad. Adam J. Sorkin; Mihai Ursachi. În: Speaking the Silence. Prose Poets of Contemporary Romania. 2001, p.153-156.
- Selbstbildnis. /Trad./ Joachim Schwietzke; Mircea M. Pop. În: Die schönsten Gedichte aus Rumänien. Lirikanthologie von Ion Acsan, Matei Albastru. 2003, p.272.
- Von Sterben und Leben des Rehs; Parabel vom Ohr von dem, der zählt. /Trad./ Horst Helge Fassel. În: Die schönsten Gedichte aus Rumänien. Lirikanthologie von Ion Acsan, Matei Albastru. 2003, p.271-272.
- The Dog Myriapodis. Translated by Adam J. Sorkin and Lidia Vianu. În: Born in Utopia. An Anthology of Modern and Contemporary Romanian Poetry. 2006, p.171-172.
- The Metaphysical City; Another Eleven Ways of Speaking The Silence; The Archer; Another Letter. Translated by Adam J. Sorkin with the poet. În: Born in Utopia. An Anthology of Modern and Contemporary Romanian Poetry. 2006, p.172-174.
- (Post Scripum). Translated by Adam J. Sorkin. În: Born in Utopia. An Anthology of Modern and Contemporary Romanian Poetry. 2006, p.171.
- The same mill. English version by Dan Brudașcu. În: Voices of contemporary Romanian poets. 2007, p.210-211.[5]
Note
[modificare | modificare sursă]- ↑ Leonte, Elena; Maftei, Ionel. O istorie a culturii ieșene în date 1400-2000. Iași: Princeps Edit. p. 499.
- ↑ admin (), Zece ani fără poetul Mihai Ursachi -, ZCH NEWS - sursa ta de informații
- 1 2 3 4 Timofte, Ioan (). Personalități ieșene. XI. Iași: PIM. p. 328.
- ↑ Decretul președintelui României nr. 524 din 1 decembrie 2000 privind conferirea unor decorații naționale personalului din subordinea Ministerului Culturii, publicat în Monitorul Oficial nr. 666 din 16 decembrie 2000, art. 1, anexa 1, d) 21.
- ↑ Scriitori români în limbi străine:ghid bibliografic de literatură română. Vol.II:I-Z. București: Biblioteca Centrală Universitară "Carol I". . p. 440. ISBN 978-973-88947-7-8.
Bibliografie
[modificare | modificare sursă]- Ioan Timofte (2008), Personalități ieșene. XI. Iași: PIM
Legături externe
[modificare | modificare sursă]- In memoriam - Poetul Mihai Ursachi, ICR
- A murit un POET Arhivat în , la Wayback Machine. (Cu un poem inedit de Mihai Ursachi)
- Cuvîntul de rămas bun (Saitul Pruteanu: www.pruteanu.ro) Arhivat în , la Wayback Machine.
- S-a stins un mare poet: Mihai Ursachi, Formula AS - anul 2004, numărul 609
- Masca magistrului Ursachi, 18 noiembrie 2008, Bogdan Cretu, Ziarul de Duminică
- Cinci ani de la moartea 'Magistrului', 9 martie 2009, Costin Tuchilă, Amos News
- Pe Sărărie, acasă la Mihai Ursachi Arhivat în , la Wayback Machine., 6 noiembrie 2007, Ion Mitican, Ziarul Lumina
Interviuri
- Poezia este sustinatoarea vietii, Bogdan Lupescu, Formula AS - anul 2001, numărul 446