Discuție Portal:Geografie

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Discuţii Geografie[modificare sursă]

Până la momentul în care se va crea Proiect:Geografie, eu zic să adunăm aici discuţiile relevante despre Geografie. Vă rog aduceţi aici discuţii relevante de la Cafenea sau din alte pagini de discuţie. Acest lucru va ajuta pentru a nu discuta de zeci de ori despre aceleaşi subiecte şi pentru a găsi răspunsuri mai rapid —  Ark  (discuţie) 5 iunie 2009 03:21 (EEST)[răspunde]

Proiect:Geografie[modificare sursă]

  • (adus de la cafenea)

Cred că este neapărat nevoie să avem Proiect:Geografie, ca să stabilim acolo chestiuni elementare: cum dăm nume articolelor (ex: La Albuera (Badajoz), sau La Albuera, Badajoz, sau simplu La Albuera), să anunţăm acolo crearea unor serii de articole, etc. Când cineva crează un grup de articole, despre localităţile din provincia X, ţara Y, normal ar fi să anunţe acolo, ca ceilalţi să verifice dacă numele sunt corecte, dacă există legături interlinguale, să facă corecţii de formă. De asemenea, înainte de crearea unei asemenea serii de articole, ar fi excelent să fie pregătite câteva forme minimale: cutii de navigare, liste, pentru adăugarea în articolele respective. Conţinutul arată mult mai bine şi este mult mai util dacă sunt pregătite dinainte formele în care să fie turnat. —  Ark  (discuţie) 1 iunie 2009 23:59 (EEST)[răspunde]

+ tocmai am găsit Kotovsk, Ukraine, Kilia, Ukraine; numele corect ar fi Kotovsk, Ucraina, Kilia, Ucraina Ark  (discuţie) 2 iunie 2009 00:23 (EEST)[răspunde]

Subscriu la propunerea lui Ark si sunt pregatit sa incepem lucrul in momentul in care se va demara proiectul. Compactforever (discuţie) 2 iunie 2009 00:22 (EEST) Pentru localitati sugerez formatarea cu virgula: Kotovsk, Ucraina. Probabil k s-a facut transferul prin roboti care nu au tradus cum trebuie. Compactforever (discuţie) 2 iunie 2009 01:07 (EEST)[răspunde]

Înfiinţarea unui proiect nu cred că este foarte grea, dar menţinerea lui în viaţă, cu siguranţă că este. Bineînţeles, avem libertatea de a-l demara, însă părerea mea este că până se vor găsi destui doritori să continuăm cu WP:ŢL. Cum spunea şi Ark mai sus, un proiect este foarte, foarte util, comunitatea se implică în probleme şi ajută la definitivarea unor anumite operaţiuni.
Referitor la nume, dacă există doar o singură localitate cu acel nume, scriem simplu Londra, nu Londra, Anglia. Dacă însă există mai multe localităţi cu acelaşi nume, scriem în paranteză. Spun paranteză, pt. că aşa ne-am obişnuit să folosim (ex. Iris (formaţie românească)).Sebimesaj 2 iunie 2009 12:41 (EEST)[răspunde]
Chiar dacă nu există suficientă energeie să-l menţinem foarte activ, măcar să adunăm acolo discuţiile relevante şi să stabilim chestiunile cele mai elementare. Aşa este, scriem cu paranteze, dar în denumirile de localităţi eu unul prefer scrierea cu virgulă. Mi se pare improprie punerea unui nume între paranteze. Prefer Kotovsk, Ucraina în loc de Kotovsk (Ucraina) Ark  (discuţie) 2 iunie 2009 21:27 (EEST)[răspunde]

Fac si eu un update privind modul in care redactez articolele. Prefer articolele de forma Mariental, Namibia decât Mariental (Namibia). Observ ca tendinta generala este ca un titlu sa fie redactat cu virgula decat cu punct. Compactforever (discuţie) 5 iunie 2009 16:24 (EEST)[răspunde]

Scuze de răspunsul întârziat. Varianta cu paranteză este pentru cuvinte care sunt explicate: Ce este Iris? Explicaţie: o formaţie românească. La localităţi e altceva, după virgulă urmează o localizare: Care (de unde) Mariental ? Localizare: din Namibia. A include numele unei ţări sau regiuni între paranteze mi se pare echivalent cu a-l minimaliza. —  Ark  (discuţie) 11 iunie 2009 23:59 (EEST)[răspunde]

Nume articol Rwanda[modificare sursă]

  • (adus de la Cafenea)

Ruanda ar trebui mutat la Rwanda, nu? —  Ark  (discuţie) 2 iunie 2009 21:33 (EEST)[răspunde]

Da. Muta-l. In toate cartile geografice apare Rwanda nu Ruanda! <font face ="Verdana" color="#45231">Compactforever</font> (discuţie) 2 iunie 2009 21:46 (EEST)[răspunde]
Poate. Eu am învăţat Ruanda, care părea încetăţenită atunci. Rwanda apare doar după 1989, când s-a folosit „spelling”-ul ingliş, nici vorbă „în toate”. --Turbojet 2 iunie 2009 21:53 (EEST)[răspunde]

Salut! Dragul meu Turbojet ai perfacta dreptate. In Atlasul Geografic al Lumii, publicat in 1990 sub coordonarea prof. Valeria Velcea, statul apare ca si Ruanda. Dar, in lucrari ca si: Enciclopedia Africii, publicata in 2002, autori H.C.Matei, S.Negut, I.Nicolae, apare Rwanda. La fel si in lucrarea "Statele lumii de la A la Z, publicata in 1998 de catre I. Andrei, A.Erikos, S.Teslaru. Se pare ca Ruanda este un termen depasit, si nu mai apare in lucrarile post-decembriste. Sugerez mutarea. Compactforever (discuţie) 2 iunie 2009 22:26 (EEST)[răspunde]

„Depăşit” prin acţiunea maimuţăritorilor, sau a celor interesaţi să aibă la dosar „lucrări noi”, să vadă lumea că ei e la curent. :) --Turbojet 2 iunie 2009 22:35 (EEST)[răspunde]

Eu am vrut sa fiu impartial, nu sa deviem in discutii despre sisteme. Baiul e ca nu am vazut ca se mai foloseste termenul in terminologia de specialitate (btw, eu sunt absolvent de Geografie). Dar cel mai bine hai sa lasam DOOM-ul sa hotarasca ;) Numa bine! Compactforever (discuţie) 2 iunie 2009 22:54 (EEST)[răspunde]

Deci, mie nu mi-a plăcut tonul lui „în toate cărţile”, căci eu am pe masă acum trei atlase în care... însă înţeleg că profilor de la Geografie le trebuie lucrări noi ca să promoveze în posturi.
Iar eu nu spun „asta merge aşa pentru că eu sunt absolvent de...”. --Turbojet 3 iunie 2009 00:29 (EEST)[răspunde]

Never mind! Compactforever (discuţie) 3 iunie 2009 00:40 (EEST)[răspunde]


Am căutat pe site-urile unor ziare şi:

  • „Ruanda” evz.ro - 5 articole, adevarul.ro - 0 articole, mediafax.ro - 0 articole
  • „Rwanda” evz.ro - 17 articole, adevarul.ro - 1 articol (lol!), mediafax.ro - 19 articole

La Viza română pentru cetăţenii străini » V3 » Listă state, MAE zice Rwanda. Dacă guvernul îi zice Rwanda, atunci Rwanda o fi. Îl înţeleg pe domnul Turbojet, eu unul sincer detest mediul universitar din România, şi nu numai din România. Se publică destule materiale numai aşa ca să „dea bine”, fără ca acţiunea să aibă vreun folos real pentru învăţământ şi societate. Dar nu am senzaţia că fraza lui compactforever „eu sunt absolvent de Geografie” ar sugera „în concluzie am dreptate”, ci un simplu „din câte am văzut pe unde am umblat”. În fine, cu ocazia asta am creat şi pagina Doom (dezambiguizare). Şi o întrebare: are vreo legătură DOOMul cu definirea românească a numelor de ţări? —  Ark  (discuţie) 3 iunie 2009 01:23 (EEST)[răspunde]

In ciuda faptului ca mi-am zis ca nu mai intervin in discutia asta, trebuie sa remarc faptul ca Ark a inteles corect ceea ce am vrut sa spun prin "absolvent de geografie". Intentia nu era de a ma da mare cu studiile, ci doar de a ilustra o parere care cirucula prin mediul de specialitate. Unele trimiteri ale domnului Turbojet, trec incet dar sigur pragul dintre ironie subtila si jignire mascata. Nu mi se pare corect sa fiu aruncat intr-o „galeata cu geografi, profesori care vor sa creasca in grad, oportunisti“, mai ales ca dumnealui nu ma cunoaste si nu mi se pare corect sa ma judece...

Revenind la wikipedia, in ultima vreme sunt preocupat cu definirea unitatilor administrativ-teritoriale de gradul I ale unor state africane. In plus vreau sa lansez un proiect prin care doresc sa completez casuta de asezare pentru toate localitatile de peste 100.000 locuitori din lume. Mai e cineva interesat? Compactforever (discuţie) 3 iunie 2009 12:41 (EEST)[răspunde]

DEX'98 zice că se scrie Rwanda, dar ruandez: [1]. — AdiJapan 3 iunie 2009 13:45 (EEST)[răspunde]
Mda, numele de ţări se mai schimbă, în funcţie politică, numele de etnii sau populaţii cam rămân. Pentru compactforever: nu cred că Turbojet a încercat includerea ta în aceeaşi găleată, chiar dacă a fost mai coroziv. Uneori se mai adună şi lehamite în om de atâta „eficienţă” câtă dau dovadă şcolile româneşti (nu vreau să spun „sictireală” că sună urât, sic!). În altă ordine de idei: Nu am creat Proiect:Geografie, tocmai am descoperit că există Portal:Geografie, în primă fază putem discuta acolo. Voi muta şi această discuţie la pagina de discuţie de acolo. Dacă ai vreme, aruncă un ochi te rog şi la Discuţie_Ajutor:Formate#Nume de formate şi categorii pentru ţări. Ca să mă întorc la subiectul original: Care ar fi cea mai autoritativă sursă pentru numele de ţări? Presupun că MAE le ia de la Academie, sau probabil că schimbările de nume se publică şi în Monitorul Oficial? —  Ark  (discuţie) 3 iunie 2009 14:16 (EEST)[răspunde]
Am mutat totuşi Ruanda la Rwanda, numele „Rwanda” este mult mai folosit şi am o presimţire clară că va fi din ce în ce mai mult folosit. Ungaria este locuită de maghiari, sau unguri, nu de „ungarieni”. Numele popoarelor sunt ajustate mai repede pentru o a avea aspect de cuvânt românesc, decât numele ţărilor. —  Ark  (discuţie) 12 iunie 2009 00:04 (EEST)[răspunde]
În conformitate cu redenumirea articolului am schimbat prin formate Ruanda cu Rwanda. Nu am schimbat şi în alte tipuri de pagini, pentru că doar formatele trebuie să aibă legături directe către articole.Sebimesaj 12 iunie 2009 14:07 (EEST)[răspunde]

în sau din[modificare sursă]

Deoarece nu găsesc Proiect:Geografie, întreb aici: Cum este recomandat a scrie:

dacă nu mă înşel am văzut pe cineva, pe undeva, corectând pe „din” cu „în”. Se recomandă „în” ? —  Ark  (discuţie) 31 mai 2009 19:26 (EEST)[răspunde]

Sincer, nu ştiu care formulare e mai bună, ambele sunt corecte. Diferenţa dintre ele este următoarea:
  1. în” arată locul;
  2. din” arată provenienţa.
Înclin puţin spre „în”, deoarece s-ar putea să există situaţii în care un oraş să aparţină unui stat, dar să fie situat în afara acelui stat. Folosind „în” arătăm cadrul geopolitic sau geografic în care localitatea este situată, ceea ce mi se pare mai corect. Pe de altă parte, e mult mai corect să spunem „Viena este cel mai mare oraş din Austria” decât „Viena este cel mai mare oraş în Austria”.Sebimesaj 1 iunie 2009 19:33 (EEST)[răspunde]

popor sau populaţie[modificare sursă]

Dacă încep un articol despre un grup etnic (de exemplu en:Ga people) cum este recomandat să-l numesc? Ga (populaţie), sau Ga (popor), sau Ga, popor, etc? —  Ark  (discuţie) 31 mai 2009 19:27 (EEST)[răspunde]

Eu zic că „Ga (popor)”. Populaţia este un termen folosit mai mult spre a desemna locuitorii unei ţări, în timp ce poporul este o comunitate de oameni cu obiceiuri, tradiţii, limbă etc. comune.Sebimesaj 1 iunie 2009 19:37 (EEST)[răspunde]

Hmm...Eu as sugera Populaţia Ga sau Ga (populatie). Cand spui populatie te referi la doua aspecte:

- Populatie (1) in sens de "colectivitate de persoane care traiesc pe un anumit teritoriu"
- Populatie (2) in sens de "grup de persoane constituit in raport cu o caracteristica oarecare, care nu este neaparat teritoriala"

- popor (1) " forma istorica de comunitate umana sueprioara tribului si anterioara natiunii, ai carei mambri locuiesc pe acelasi teritoriu, vorbesc aceeasi limba si au aceleasi traditii"

- popor (2) "totalitatea locuitorilor unei tari, populatia unei tari, cetatenii unui stat" dupa "Dictionarul de geografie umana" elaborat in 1999 sub coordonarea prof. G. Erdeli.

Eu as alegea optiunea "Ga (populatie)", argumentand ca termenul de "popor" sugereaza o evolutie istorica a unui fapt (trib-popor-natiune), mai precis un moment al acestei evolutii, pe cand "populatie" se refera la o anumita caracteristica dominanta/ o serie de caracteristici pe baza careia/carora putem face o clasificare (de exemplu: populatia negroida, vorbitoare de limba X, care are obiceiul Y, este populatia "Ga"). Nu putem spune ca "Ga (popor)" este o constructie corecta, deoarece asta ar fi insemnat ca Ga sa exista ca si natiune. So, sper ca am lamurit un pic problema. Your friend, Compactforever (discuţie) 5 iunie 2009 16:15 (EEST)[răspunde]

În majoritatea cazurilor, inclus „Ga”, este vorba despre o etnie. Termenul „populaţie” este mai general dar este totuşi folosit în mod curent cu sensul de locuitori al unui teritoriu. Chiar dacă nu există ca naţiune (adică stat), se poate spune „poporul kurd”, zic eu. Ar mai fi varianta Ga (etnie). Din punctul meu de vedere, situaţia nu e foarte clară, chiar dacă înclin spre una din variante (popor) —  Ark  (discuţie) 12 iunie 2009 21:01 (EEST)[răspunde]

Caseta asezare[modificare sursă]

Salutare lume! Lansez si un sfat pentru wikigeografii nostri: Cand tratăm o asezare sugerez utilizarea formatului Casetă aşezare. Este cel mai complex posibil si poate fi utilizat si pentru diviziuni administrative. Pareri? Compactforever (discuţie) 5 iunie 2009 16:28 (EEST)[răspunde]

Eritrea sau Eritreea?[modificare sursă]

  • (Adus de la Cafenea)

Eritrea sau Eritreea ? La MAE Listă state zice Eritrea. Pe mediafax.ro şi adevărul.ro nu găsesc nici Eritrea nici Eritreea. La evz.ro, doar pentru Eritrea apar 3 articole; pentru Eritreea - niciunul. —  Ark  (discuţie) 5 iunie 2009 05:53 (EEST)[răspunde]

Ministerul Afacerilor Externe este sursa de încredere cea mai bună, iar rezultatele cătutării pe alte site uri arată bine care variantă trebuie să folosim.  Remigiu  discută  5 iunie 2009 06:59 (EEST)[răspunde]
Grafia Eritrea nu corespunde pronunţiei, ba chiar aş zice că e puţin agramată şi nu mă aşteptam la MAE să facă asemenea greşeli. În română se scrie Eritreea: DOOM2. Ca idee generală, mergeţi pe diferenţa dintre andrea şi Andreea, care se scriu diferit pentru că se pronunţă diferit (cu două, respectiv trei silabe). — AdiJapan 5 iunie 2009 10:57 (EEST)[răspunde]
Sugestie: adunaţi discuţiile de genul acesta la Discuţie Proiect:Ţările lumii. Ar merita o secţiune separată (subpagină sau articol) cu numele problematice de ţări, similară cu Elemente problematice ale limbii române Ark  (discuţie) 5 iunie 2009 11:47 (EEST)[răspunde]
Şi dacă adunăm discuţiile undeva tot nu le citeşte lumea. Pentru moment am rezolvat problema cu Eritreea trecînd prin toate articolele unde era scris Eritrea şi modificînd. Dar, oricît de bine am organiza discuţiile, mai devreme sau mai tîrziu tot se vor găsi unii care să facă altfel.
Ca să facem un articol similar cu Elemente problematice ale limbii române despre numele problematice de ţări ar trebui să găsim surse care să spună că există asemenea probleme, iar eu nu cunosc aşa ceva. Nu ajunge să constatăm noi că există probleme (ar fi cercetare originală). — AdiJapan 5 iunie 2009 12:27 (EEST)[răspunde]

Sugerez Eritreea. In pronuntie se si aud doi de e. Cred ca Eritrea e doar o traducere gresita. Compactforever (discuţie) 5 iunie 2009 16:32 (EEST)[răspunde]

Macao sau Macau[modificare sursă]

  • (Adus de la Cafenea)

Care e denumirea corectă în limba română? Macao sau Macau. Oricum, Macau ar trebui redenumit în Macau, Brazilia, după care una dintre paginile Macao şi Macau să redirecteze spre cealaltă —  Ark  (discuţie) 13 iunie 2009 02:14 (EEST)[răspunde]

Dacă organul care standarizează limbă nu prea se bucură de respectul utilizatorilor limbii standarizate, nu se poate zice care formă este corectă, putem doar verifica care este mai des utilizată. După testul Google, Macao a dat 152 000 de rezultate, în schimb ce Macau 222 000. Oricum, testul Google nu este de încredere căci precum putem observa la „Macau”, au fost contate şi rezultatele referitoare la satul „Macău” din jud. Cluj şi pesemne orice utilizări ale acestui cuvânt.  Remigiu  discută  13 iunie 2009 17:13 (EEST)[răspunde]

Prin atlase si carti apare Macao. Compactforever (discuţie) 17 iunie 2009 20:53 (EEST)[răspunde]

Saint Barthélemy[modificare sursă]

  • (Adus de la Cafenea)

Oare Saint Barthélemy nu ar trebui să se numească Sfântul Barthélemy, sau Sfântul Bartolomeu, la fel cum au fost traduse şi Sfânta Elena şi Sfânta Lucia Ark  (discuţie) 13 iunie 2009 04:19 (EEST)[răspunde]

La fel, Saint Pierre şi Miquelon ar trebui mutat la Sfântul Pierre şi Miquelon Ark  (discuţie) 13 iunie 2009 05:46 (EEST)[răspunde]
Doar dacă denumirile propuse apar în publicăţii româneşti. Altfel, ar fi o cercetare originală.  Remigiu  discută  13 iunie 2009 17:17 (EEST)[răspunde]
Rog pe cine are ceva atlase geografice sau lucrări în domeniu (în limba română) să confirme numele corecte. —  Ark  (discuţie) 14 iunie 2009 11:37 (EEST)[răspunde]
Saint Pierre = Sfântul Petre. Ar fi ciudat să scriem Sfântul Petre şi Miquelon sau chiar Sfântul Pătru şi Michelon (Michelon îmi pare cea mai apropiată transcriere fonetică pentru Miquelon).--Miehs (discuţie) 17 iunie 2009 10:44 (EEST)[răspunde]

Sal' tare! Dupa o consultarea mai multor carti si atlase am ajuns la urmatoarea concluzie. Unele toponime cu insule de sfinti is traduse, altele ba. So, avem:

  • Sfantul Vicentiu si Grenadine
  • Sfantul Cristofor si Nevis
  • Sfanta Elena
  • Sfanta Lucia

daaar:

  • Saint Pierre et Miquelon
  • Saint Barthelemy

Daca mai ai nevoie de ajutor de specialitate, da-mi un mesaj. Compactforever (discuţie) 17 iunie 2009 20:49 (EEST)[răspunde]

Astfel, Sfântul Vincent şi Grenadine ar trebui mutat la Sfântul Vincenţiu şi Grenadine, iar Sfântul Kitts şi Nevis ar trebui mutat la Sfântul Cristofor şi Nevis, corect? —  Ark  (discuţie) 25 iunie 2009 00:28 (EEST)[răspunde]

Corect! Compactforever Talk mortal! 25 iunie 2009 21:02 (EEST)[răspunde]
  Realizat Ark  (discuţie) 26 iunie 2009 02:39 (EEST)[răspunde]

Samoa americană[modificare sursă]

  • (Adus de la Cafenea)

Văd articolele Samoa americană, Polinezia franceză, precum și Guiana Franceză, Antilele Olandeze, Insulele Virgine Britanice, Insulele Virgine Americane. Trebuie uniformizate, zic eu — „franceză” sau „Franceză”. —  Ark  (discuție) 13 iunie 2009 05:46 (EEST)[răspunde]

Sunt numele proprii, adică trebuie să le scriem cu majuscule în același fel ca Târgu Mureș și nu *Târgu mureș, Virginia de Vest și nu *Virginia de vest ș.a.m.d.  Remigiu  discută  13 iunie 2009 17:07 (EEST)[răspunde]
Cum facem cu numele următoare? Germania nazistă, Roma antică, Grecia antică, Egiptul Antic. „antică”, „antic”, „nazistă” sunt atribute ale țărilor respective, ele nu au avut în componența numelui oficial cuvintul „antic”, etc. —  Ark  (discuție) 13 iunie 2009 22:30 (EEST)[răspunde]
Tocmai că nu-s atribute ale țărilor, adică nu așa trebuie gândit. Aceste denumiri se referă la perioade exacte entități, culturi sau forme de organizare precise. "Roma antică", după mine, ar fi strict la teritoriul orașului în antichitate, pe când Roma Antică e tot statul cu istoria lui. Astfel că ar trebui scrise toate cu majusculă. --Urzică (discuție) 13 iunie 2009 23:36 (EEST)[răspunde]

Poate este de ajutor și asta, secțiunea „SCRIEREA CU LITERĂ MICĂ SAU MARE LA INIȚIALĂ”.Sebimesaj 13 iunie 2009 23:53 (EEST)[răspunde]

Sustin uniformizarea cu majuscula (Guyana Franceza, Polinezia Franceza). Compactforever (discuție) 17 iunie 2009 20:51 (EEST)[răspunde]

S-ar putea... De exemplu, Roma Antică reprezintă o perioadă din istorie și, cf. DOOM2, se scrie cu majusculă. Cred că aceeași regulă se aplică și în cazul de față.Sebimesaj 21 iunie 2009 18:49 (EEST)[răspunde]
Orientul antic nu a fost o țară, dar din discuția de mai sus, deduc că ar trebui mutat la Orientul Antic, corect? —  Ark  (discuție) 21 iunie 2009 18:21 (EEST)[răspunde]

Apai cred ca stiu cum ii treaba: fiti atenti: DOOM-ul zice ca se scriu cu majuscule anumite nume proprii, organizatii, etcc...Daca vrei sa zici "Samoa americana", inseamna ca te referi la ceva american care se numeste "Samoa", pe cand daca scrii "Samoa Americana" inseamna clar ca e vorba de o denumire oficiala. La istorie nu-s prea mare as, dar presupun ca grafia corecta este "Orientul Antic" Compactforever Talk mortal! 21 iunie 2009 23:08 (EEST)[răspunde]

Da, exact ăsta e raționamentul. În cazul de față avem de-a face cu un nume propriu.Sebimesaj 21 iunie 2009 23:13 (EEST)[răspunde]
Nu înțeleg de ce a fost șters redirectul Orientul antic. Nu e mai util să existe? —  Ark25  (discuție) 26 noiembrie 2010 16:22 (EET)[răspunde]

Da, numele ar trebui uniformizate, dar cum s-o facem?! Eu cred că nu se poate, și că trebuie hotărât cum scriem de la caz la caz, dar numai după ce am analizat bine cazul. În DOOM2, secțiunea SCRIEREA CU LITERĂ MICĂ SAU MARE LA INIȚIALĂ, chiar la sfârșit, stă un exemplu foarte potrivit pentru întrebarea noastră Germania Nazistă sau Germania nazistă (cu N sau n?): "Componentele sintagmei țările române, care nu a fost niciodată numele propriu al unei entități statale unice, se scriu în mod obișnuit cu literă mică la inițială.". Tot așa, nici "Germania nazistă" nu a fost vreodată numele propriu al entității statale respective, ci doar un nume colocvial. Ăsta e argumentul meu pentru renumirea articolului, vezi jos. Pentru celelalte exemple de mai sus să ne uităm la articolul din WP în limba respectivă, și rezultă imediat cum să scriem și noi corect, fără a avea o regulă clară (mă rog, poate cineva ar putea crea o regulă, dar complicată):

  • în enWP: American Samoa, deci la noi: Samoa Americană
  • în frWP: Polynésie française, deci Polinezia franceză - în roWP acest art. ar trebui să-l renumim!
  • în frWP: Guyane, evtl. și française (rezultă de la sfârșitul părții de sus), deci Guiana (franceză)
  • în nlWP: Nederlandse Antillen, deci Antilele Olandeze
  • în enWP: British Virgin Islands, deci Insulele Virgine Britanice
  • în deWP, atenție!!!: Germania Nazistă actuală duce la Deutsches Reich 1933 bis 1945, deci la noi TREBUIE să se numească "Imperiul German 1933-1945". Anii trebuie scriși și ei, deoarece au existat mai multe imperii germane. Iar "Germania nazistă" cu minusculă să fie doar un redirect.
  • Ceva interesant: în germ. colocvială tot la acest stat se mai spune și Hitlerdeutschland. Echivalentul rom. corect este desigur "Germania hitleristă", deoarece nici aceasta nu a fost o denumire oficială. Deci trebuie scris exact invers decât în germană: acolo unde ei scriu cu majusczulă noi vom scrie cu minusculă și viceversa!!! Că doar nimeni nu ar intitula articolul "germania Hitleristă", și sper că nici "Germania Hitleristă", așa-i? Deci trebuie să ne și gândim cum facem, nu merge chiar totul automat după o regulă. Iar "Germania hitleristă" să fie un alt redirect la Imperiul German. În plus, și "Germania fascistă" să fie un redirect într-acolo.

În concluzie: dacă nu vin proteste până în decurs de 2 săpt., la 15 dec. voi redenumi articolul Germania Nazistă în "Imperiul German 1933-1945" cu următoarele redirecturi: Reich-ul German 1933-1945, Germania nazistă, Germania hitleristă și Germania fascistă. (Cuvântul Reich nu există în rom., vezi dexonline.ro, de aceea îl voi folosi numai în redirect și numai așa: Reich-ul). Sunt convins că așa e cel mai bine. SALVE! --NeaNita (discuție) 27 noiembrie 2010 12:38 (EET)[răspunde]

Titlurile articolelor despre orașe din SUA[modificare sursă]

Am observat că titlurile articolelor despre orașele din SUA sunt (sau erau) Los Angeles, California, Denver, Colorado, Seattle, Washington. Pe unele le-am redenumit în Denver, Seattle. Înainte să mai fac asemenea redenumiri, întreb: a existat vreo discuție pentru convenția denumirii acestui tip de articole? —  Ark25  (discuție) 15 mai 2010 11:46 (EEST)[răspunde]

Chiar dacă o să par puțin dur, toată „vina” cade exclusiv pe umerii lui Wars (și cei care i-au urmat exemplul — vreo 2). Nenorocul a făcut ca Wars să apară înaintea unora care au sesizat tâmpeniile pe care le-a produs și le produce în continuare, fără să-i pese vreo clipă de părerile celorlalți. Bineînțeles că nu a existat nicio discuție. Mai mult, își propagă stilul și către alte țări (cazul Mexicului). L-am rugat aici pe Andrei să rezolvăm cumva problema, măcar la nivelul statelor. Cei care au încercat să ia o poziție au fost oarecum reduși la tăcere, de frica pierderii lui Wars. Eu, personal, sunt indignat de activitatea sa: dacă ar fi să fac o analiză cap-coadă, am avea mari surprize. Momentan își pierde timpul cu formate și categorii referitoare la articole inexistente, ori la formate de navigare pentru alte formate, la rându-le de navigare. Lipsa unei decizii m-a împins puțin în afara Wikipediei, pentru că nimeni nu dorește să acționeze împotriva sa.Sebimesaj 15 mai 2010 16:30 (EEST)[răspunde]
In mod normal cand ai o localitate a carei denumire mai apare intr-un stat este bine sa punctezi si statul din care face parte. Problema este ca utilizatorul nu intelege sus si tare ca exista anumite reguli. Eu unul, ma alatur voua in a actiona impotriva sa, iar in cazul in care isi ia jucarelele si pleaca sunt pregatit sa ii iau locul cu succes. Compactforever Discuție 15 mai 2010 16:35 (EEST)[răspunde]
De când mă știu la Wikipedia situația este așa. Doar uitați-vă peste articolele sale (zeci) neterminate, netraduse, pline de englezisme. Are o manie a șabloanelor, a clișeelor, nu este deloc flexibil.Sebimesaj 15 mai 2010 17:40 (EEST)[răspunde]

Atunci când mai multe lucruri (inclus orașe) au același nume, titlurile trebuie diferențiate cumva. Dar când unul dintre lucruri este de departe cel mai cunoscut lucru cu acea denumire, titlul poate fi simplu, numele acelui lucru. Astfel, dacă Seattle poate fi și nume de cântec sau de amerindian, totuși orașul Seattle este de departe cel mai cunoscut lucru cu acest nume iar titlul poate fi simplu, Seattle. Așa mi se pare firesc, și așa este convenția și la alte Wikipedii, din câte observ. În fine, dacă Wars este de altă părere, eu zic că trebuie atacată problema, nu persoana. Până acum cel puțin, când am avut de făcut o observație referitor la îndrumări și convenții (majoritatea despre dezambiguizări), Wars a reacționat pozitiv, ca și alți utilizatori. Dar mesajele de mai sus sunt (după mine) prea ostile la adresa lui, așa că eu cel puțin nu am apetitul să-i aduc în vedere chestiunea, pentru că aș putea fi privit ca făcând parte din grupul „anti”. Chiar n-am energie de conflicte, eu o las deocamdată așa. Dacă se inițiază o discuție fără păruieli, rog să-mi dați de știre. —  Ark25  (discuție) 17 mai 2010 02:38 (EEST)[răspunde]

Eu m-am lovit de multe ori de refuzul lui Wars, iar impresia mea este cea pe care am expus-o deja. Înseamnă că își alege interlocutorii după un anumit criteriu, dacă pe unii îi repede, iar pe alții îi ascultă. Totuși, ideea de bază a dezambiguizării rămâne în picioare, indiferent de utilizator.
Întrebarea pe care mi-o pun acum se referă la posibilitatea de a schimba situația: se poate fac automat? Putem redenumi articolele în cauză automat? Mă gândesc că am putea folosi titlurile articolelor englezești ca reper, pentru că, acolo, convenția despre care ați pomenit funcționează. Dacă vom decide că este o soluție fiabilă, vom putea discuta și alte aspecte, cum ar fi schimbarea legăturilor interne vechi (cele neredenumite) cu cele noi (cele redenumite): din „Seattle, Washington” în „Seattle”, în cadrul formatului {{Orașe mari SUA}} (ăsta este un exemplu rapid).
Eu sunt dispus la colaborare, pentru că situația actuală mă irită.Sebimesaj 17 mai 2010 21:20 (EEST)[răspunde]
Depinde foarte mult si de moment si de starea lui: cateodata te poate repezi, cateodata de poate asculta. Sau te poate repezi cand te-a ascultat inainte sau viceversa. Cat despre "formatarea" absolut unica "a la Wars" cred ca am observat-o de acum 5 ani de cand am ajuns pe ro.wiki. Ca sa nu mai spun de sumedenia de articole incepute si imediat abandonate (tradus cate-un paragraf doua din engleza si apoi lasat asa)... --Vlad|-> 20 mai 2010 02:06 (EEST)[răspunde]

Wow a trecut deja un an! Uff ce repede trece timpul... Am lansat o discuție de genul acesta și la en:Talk:Sacramento,_California#Title should be Sacramento, și oamenii m-au lămurit că, în general, se folosește această convenție de numire : Sacramento, California în loc de Sacramento - există o regulă pentru convenția asta. Care regulă este desigur contestată, și discuțiile nu s-au terminat pe tema asta - dar în fine. Există și vreo 20 de excepții - pentru cele mai mari sau mai cunoscute orașe americane. În principiu, sunt de acord ca marea majoritate a orașelor să fie numite în felul acesta, mai puțin orașele-capitală de stat sau orașele faimoase. —  Ark25  (discuție) 29 mai 2011 20:33 (EEST)[răspunde]

Riviera Olimpului[modificare sursă]

Ce este „Riviera Olimpului”? Articolul acesta se numește Riviera Olimpului și vorbește despre Prefectura Pieria din Grecia. Întreb pentru că am găsit un articol despre Riviera Olimpului și nu știu unde poate fi valorificat. —  Ark25  (discuție) 29 mai 2011 20:38 (EEST)[răspunde]

Sate de vacanță[modificare sursă]

Am găsit un articol despre satul de vacanță Frații Jderi din Munții Lotrului (EVZ, 25 Iulie 2004). Există multe asemenea sate de vacanță? Sunt notabile? —  Ark25  (discuție) 15 iunie 2011 11:43 (EEST)[răspunde]

Hartă pentru articole orașe[modificare sursă]

Care este cea mai simplă modalitate de a adăuga harta țării cu punct ce reprezintă un oraș? De exemplu tocmai am creat cioturile Mdina și Huế și ar fi util să știu să adaug rapid și harta, copiind ceea ce este necesar de la en.wp. —  Ark25  (discuție) 16 iunie 2012 19:07 (EEST)[răspunde]

Parcuri naționale, arii protejate[modificare sursă]

Cum pot afla din ce parc național face parte o anumită localitate sau stațiune turistică? De exemplu acest articol de ziar menționează defrișările din zona turistică Obârșia Lotrului, care face parte dintr-o arie protejată, a cărui nume nu este menționat. Cred că ar putea fi vorba de Parcul Național Cozia dar cum pot să mă asigur că așa este? —  Ark25  (discuție) 4 iulie 2012 21:42 (EEST)[răspunde]