Discuție:Uezd

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 7 luni de Gikü în subiectul Uiezd

Uiezd[modificare sursă]

(transferat de la Discuție Utilizator:Gikü#Uiezd)

Am văzut că s-a modificat titlul articolului Uezd în Uiezd, pe motiv că ultima ar fi transliterarea corectă. Nu găsesc nicăieri că acel „e” se transliterează „ie”. Cum e corect? Vă puteți implica în lămurirea problemei? Donarius (discuție) 14 septembrie 2023 14:48 (EEST)Răspunde

„Uezd” nu este nici în spiritul limbii române, nici în spiritul pronunției rusești. Vocala u este urmată de un i sau j moale, după care vine vocala e. Acesta este motivul pentru care și în franceză ca limbă de referință pentru neologismele limbii române, este redat ca atare: fr:Ouïezd. La fel în germană (de:Ujesd), maghiară (hu:Ujezd) etc. Cu stimă, --Mihai Andrei (discuție) 14 septembrie 2023 14:55 (EEST)Răspunde
Ce norme de transliterare ați folosit în redarea cuvântului rusesc? Wikipedia:Transliterare menționează că transliterarea sunetului rusesc este „e”. În privința pronunției, m-am confruntat și eu cu problema diferenței între pronunție și transliterare și mi s-a spus că se folosește transliterarea normată, chiar dacă diferă de pronunție. Donarius (discuție) 14 septembrie 2023 15:01 (EEST)Răspunde
Chestiunea punctuală a fost soluționată bine, adică în spiritul limbii. Dacă doriți găsirea unei soluții principiale la transliterarea din rusă în română, atunci trebuie să flexibilizați regulile de transcriere, așa încât să nu apară soluții pricipial corecte, dar contrare limbii. --Mihai Andrei (discuție) 14 septembrie 2023 15:07 (EEST)Răspunde
Nu eu trebuie să găsesc soluții cu privire la problema diferenței între pronunție și transliterare, ci Wikipedia trebuie să o facă. Ori să se modifice normele de transliterare, ori să se folosească normele actuale, dar nu să se folosească o struțocămilă, adică normele spun într-un fel, iar noi facem altfel pe motiv că așa ar fi corect. Solicitați modificarea normelor, dacă sunt greșite. Donarius (discuție) 14 septembrie 2023 15:13 (EEST)Răspunde
P.S. Uitați un exemplu de diferență între pronunție și transliterare. Avem articolul Teatrul Bolșoi, pe care toată lumea îl cunoaște ca Teatrul Balșoi, pentru că așa se pronunță. --Donarius (discuție) 14 septembrie 2023 15:20 (EEST)Răspunde
Da, în teorie aveți dreptate. --Mihai Andrei (discuție) 14 septembrie 2023 15:26 (EEST)Răspunde
Cum adică „în teorie”? „În practică” are dreptate mușchiul cuiva? --Turbojet  14 septembrie 2023 16:48 (EEST)Răspunde
Dacă citiți mersul discuției, veți înțelege că există o discrepanță între regula de transliterare, așa cum este ea formulată acum, și practica limbii. Eu am procedat cum m-am priceput mai bine, fără pretenția că posed adevărul absolut. Dacă dvs. vă pricepeți mai bine, atunci îmbunătățiți ce credeți că trebuie îmbunătățit. Vă rog să vă gândiți și la faptul că regulile nu se aplică orbește, adică numai ca să fie aplicate, ci trebuie să fie și un câștig din toată povestea. Iar aici nu mă refer bineînțeles la un câștig material, ci la unul ideal. Să aveți o zi bună, --Mihai Andrei (discuție) 14 septembrie 2023 16:57 (EEST)Răspunde
Pe Wikipedia regulile se aplică orbește, că de aia sunt reguli. Tocmai pentru că nu ne pricepem nu avem dreptul să ne dăm cu părerea. Cum ar fi ca fiecare utilizator să scrie Wikipedia după cum crede el? Iar dvs. ați primit împuternicirile de administrator tocmai ca să aplicați regulile la literă, nu să le contraziceți. Dacă vă abateți de la reguli, nu se mai poate conta pe dvs. ca administrator. Să aveți o seară bună. --Turbojet  14 septembrie 2023 18:51 (EEST)Răspunde

@Mihai Andrei: Am restabilit titlul inițial întrucât nu văd să existe un consens pentru varianta cu „i”. Inițiați vă rog o discuție înainte de a redenumi. //  Gikü  vorbe  fapte  18 septembrie 2023 17:53 (EEST)Răspunde