Wikipedia:Propuneri pentru articole de calitate/Bonaparte traversând Marele Saint Bernard/Arhiva 1

De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Bonaparte traversând Marele Saint Bernard[modificare sursă]

PaginăModificăDiscuțieIstoricTrimiteriUrmăreșteJurnale Articol cuprinzător, câștigător al concursului de scriere, secțiunea Arte--Bogdan29roman (discuție) 20 octombrie 2012 20:00 (EEST)[răspunde]

  1. Deși în mare parte bună traducerea, unele propoziții trebuie revăzute; din fericire sunt doar exemple foarte restrânse, ca:
    „Livrat în 1803, el a fost confiscat de austrieci în 1816[7], dar era totuși păstrat la Milano prin anii 1825, milanezii refuzând să-l predea austriecilor”
  2. Prea multe red-linkuri; dacă acesta vrea să fie un AC, trebuie creeate articolele;  Alex17nico  (discuție) 16 februarie 2013 13:06 (EET)[răspunde]


Am citit astăzi articolul în întregime, în paralel cu originalul din limba franceză. Nu sunt un specialist în pictură deci secțiunile tehnice privind modul de realizare, etc. le-am analizat doar din punct de vedere a traducerii.

Felicitări autorului pentru efortul și munca de calitate depusă.

Apreciez în mod deosebit fair-playul de a pune o atenționare explicită, în pagina de discuție, că acest articol este o traducere. Din păcate o rara avis pe aceste meleaguri.

Principalele mele constatări ar fi acestea:

  • Articolul are statutul de Articol de Calitate, în Wikipedia în limba franceză, dar este obținut în 2006 și cam are același gen de lipsuri cum au și articolele din limba română din aceeași perioadă, când standardele erau mai laxe.
  • Articolul a rămas cu unele lipsuri nerezolvate, sesizate încă de atunci când a fost promovat ca AC
    • Un manque flagrant quand même : pas de reproduction des deux tableaux du musée de Versailles
    • un peu plus de wikification d'histoire
    • Pourquoi ne pas relier « 1. contexte historique » et « 5. historique »
    • « Représentation » ne me paraît pas clair, ça me paraît être une continuation d'«analayse».
    • 4.1 ne pourrai-il pas aller dans 3.
    • pourquoi « 6. Le premier portrait officiel de Napoléon » ne va-t-il pas dans « 4.2 Napoléon contrôle son image ». (vezi aici [1])
  • Traducerea este bună, cu unele mici inadvertențe și scăpări, inerente la un astfel de demers, dar care nu schimbă sensul general și înțelesul articolului. O să ajut la efectuarea acestor corecturi minore, direct pe text.
  • Structura, preluată în întregime din articolul original este destul de alambicată, poate are cineva vre-o altă idee de aranjare
  • Are o serie întreagă de secțiuni fără nici o referință bibliografică (e adevărat că ele lipsesc și în articolul original), ceea ce cam nu prea respectă cerințele pentru AC. Poate dă cineva o mână de ajutor. Este vorba de secțiunile:
    • Versiunea de la Berlin
    • Versiunea de la Versailles
    • Context istoric
    • Trecerea Alpilor
    • Alianța franco-spaniolă
  • Ar fi necesară, obligatoriu, o discuție și o clarificare a titlului ales pentru articol. Articolul original are titlul „Bonaparte franchissant le Grand-Saint-Bernard” a cărui traducere ar fi „Bonaparte traversând Marele Saint Bernard”. Este adevărat că articolul similar din limba engleză este numit „Bonaparte crossing the Alps”, dar acel articol e o traducere destul de jalnică a originalului francez, neavând nici un statut de calitate.
Pe de altă parte există un alt tablou cu numele „Bonaparte franchissant les Alpes” (Bonaparte traversând Alpii), aparținând lui Paul Delaroche.
Pentru a evita apariția unor confuzii nedorite propun redenumirea paginii ca „Bonaparte traversând Marele Saint Bernard”
  • Ar mai fi necesară o discuție la care să participe cunoscătorii în ale picturii precum și cei ai limbii franceze pentru a identifica niște traduceri cât mai aproape de realitate pentru o serie de opere de artă, al căror titlu a fost păstrat netradus în articol (sau traduse aproximativ), cum ar fi:
  • alegoria Bonaparte rendant la vie à la Cisalpine tradus ca Bonaparte reorganizând Republica Cisalpină și la care eu aș propune alternativa Bonaparte readucând la viață Republica Cisalpină
  • Serment du Jeu de Paume, pentru care aș propune traducerea Jurământul din Sala de Pelotă

Articolul are clar potențial de a deveni Articol de Calitate, și solicit sprijinul pentru a-i fi acordată puțină atenție, de către cei care pot ajuta la remedierea celor semnalate.

Cu stimă --Macreanu Iulian (discuție) 18 aprilie 2013 21:58 (EEST)Macreanu Iulian

Cu sprijinul lui Lucian Gavrilă și Amator linguarum consider că am reușit să fie corectate deficiențele minore semnalate anterior. Am redenumit articolul ca „Bonaparte traversând Marele Saint Bernard”, o traducere pe care o consider mai apropiată de titlul original din limba franceză.
Consider că în acest moment articolul îndeplinește minimul cerut pentru a fi AC.
Propun încheierea discuției și acordarea statutului de articol de calitate, dacă nu se înregistrează nici o obiecție semnificativă până pe 25 noiembrie 2013. --Macreanu Iulian (discuție) 10 noiembrie 2013 21:19 (EET)[răspunde]
Din păcate încă nu am avut timp să purec tot articolul, dar am găsit în el destule greșeli de traducere, de unde concluzia că mai sunt, de aceea propun să așteptați până termin toată revizuirea. Poate fi gata până în 25, dar nu e sigur. Amator linguarum (discuție) 11 noiembrie 2013 10:25 (EET)[răspunde]
Rezultat: Articolul primește statutul de AC.— Ionutzmovie discută 27 noiembrie 2013 17:23 (EET)[răspunde]