Gyula Kormos

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Gyula Kormos
Date personale
Născut[1] Modificați la Wikidata
Gheorgheni, Austro-Ungaria Modificați la Wikidata
Decedat (63 de ani) Modificați la Wikidata
Cluj-Napoca, România Modificați la Wikidata
ÎnmormântatCimitirul Hajongard din Cluj Modificați la Wikidata
Cetățenie România Modificați la Wikidata
Ocupațiejurnalist
scriitor
redactor[*]
traducător Modificați la Wikidata
Limbi vorbitelimba română Modificați la Wikidata

Gyula Kormos, cu numele de familie real Székely; cunoscut și sub pseudonimele Székely Dávid, Rákosi Péter sau Szabó David, (n. 8 august 1917, Gheorgheni – d. 10 iulie 1981, Cluj-Napoca) a fost un jurnalist, scriitor, editor și traducător maghiar din Transilvania.

Biografie[modificare | modificare sursă]

A absolvit Colegiul Unitarian din Cluj (1936) și studii de teologie unitariană (1941). A fost preot și catehet la Cluj (1941-1944), apoi a început o carieră jurnalistică. A lucrat ca redactor la publicațiile Világosság (1944-1950), Falvak Népe (1949-1950), Művelődési Útmutató (1951-1952), Utunk (1951-1952), Új Élet (1968), Új Idő (1968), Igazság (1969). Între timp, a obținut de la Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj o diplomă de specializare ca profesor de liceu de limba și literatura maghiară (1962).

A scris articole în publicațiile teologice Unitárius Közlöny (1935) și Kévekötés, apoi în Keleti Újság și Magyar Újság (1938-1944), ca reporter, comentator și critic literar. A debutat ca scriitor în 1950 cu volumul de povestiri A rovátka (Zgîrietura). A publicat mai multe volume de povestiri, romane și piese de teatru. A tradus în limba maghiară operele unor scriitori români ca Marin Preda (Moromeții); Liviu Rebreanu (Catastrofa), Nicolae Mărgeanu (Cercul magic) și Francisc Munteanu (Pistruiatul) și a publicat o monografie în limba maghiară dedicată lui Liviu Rebreanu (1975).

Scrieri[modificare | modificare sursă]

  • A rovátka (povestiri, București, 1950);
  • A levél (povestiri, 1952);
  • Akik megelőzik az időt (împreună cu János Dán, povestiri, București, 1952);
  • Nászajándék (povestiri, București, 1954);
  • Hosszú kaszanyél (povestiri, București, 1956);
  • Faluról a falunak (teatru, Târgu Mureș, 1957);
  • Ketrec (teatru, București, 1958);
  • Miske András hegedűje (povestiri, București, 1958);
  • A hattyúk felrepülnek (roman, București, 1960);
  • Nem lehet akárki (povestiri, București, 1961);
  • Virágoznak a fák (teatru, 1961);
  • Két füst között (povestiri, București, 1964);
  • Iskola a hegyek között (roman, București, 1967);
  • Matild néni metamorfózisa (povestiri și nuvele, București, 1968);
  • Küszöb (roman, București, 1969);
  • Liviu Rebreanu (monografie, Cluj, 1975).

Scrieri traduse în limba română[modificare | modificare sursă]

  • Zgîrietura (1950);
  • Coasa e lungă (1958);
  • Colivie (1958).

Traduceri[modificare | modificare sursă]

Note[modificare | modificare sursă]

  1. ^ Kormos Gyula (în engleză) 

Bibliografie[modificare | modificare sursă]

  • Földes László: Rovátka. Utunk 16/1950.
  • Dávid Gyula: A levél. Utunk 34/1952.
  • Orbán Lajos: Nászajándék. Igaz Szó 11/1954.
  • Oláh Tibor: Miske Andris hegedűje. Igaz Szó 6/1958.
  • Berde Zoltán: A hattyúk felrepülnek. Igaz Szó 8/1960.
  • Nagy István: A rossz fiú és a jó leány. Utunk 49/1960.
  • Baróti Pál: Felemás életképek. Utunk 15/1962.
  • Láng Gusztáv: Mi újság? Utunk 41/1964.
  • Dáné Tibor: Az egyenletes mondatszerkesztéstől a regényig. Utunk 20/1967.
  • Beke György: Kormos Gyula hatvan éves. Utunk 32/1977.
  • Köntös-Szabó Zoltán: Elment Kormos Gyula (türelmes kalauzom a közeli múlt történelmi mellékutcáiban). Utunk 29/1981.

Legături externe[modificare | modificare sursă]