Discuție Wikipedia:Sfatul Bătrânilor/Arhiva 2

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Denumiri arbitrare[modificare sursă]

După poveştile cu Limba văleană, Namurciu, Bărăbanţ - care încă nu au fost puse la punct - Waelsch a început o nouă campanie de denumiri arbitrare. Astfel Sfântul Augustin a devenit Augustin de Hipona, oraşul elveţian Chur a devenit Cuira, Sfântul Nicolae a devenit Nicolae de Mira, iar numele oraşului Blaj s-ar trage de la numele episcopului armean Blasius. E timpul ca administratorii să întreprindă ceva. MobyDick, 3 decembrie 2005, 6:06 (UTC)
În materie de conţinut administratorii nu au mai multă putere decît nici alt contribuitor. Dimpotrivă, la subiectele pe care le-ai enumerat sînt convins că eşti mult mai bine informat decît mine. Administratorii pot interveni în situaţii conflictuale prin încercarea de a dirija dicuţiile despre conţinut pe o cale care să ducă la rezolvarea conflictelor. Dar văd că nu numai că nu există nici o dispută, ci de fapt nu există nici un cuvînt scris în paginile de discuţie ale articolelor pe care le menţionezi. Dacă Waelsch a făcut modificări cu care nu eşti de acord va trebui să îi atragi atenţia ori la acele articole ori personal pe pagina lui de discuţie.
Cunosc istoria lui Waelsch cu inventarea (sau scoaterea din mormînt) a unor termeni româneşti şi practicarea a ceea ce numim cercetare personală, şi deci ai toată înţelegerea mea. Dar asta nu este (încă) o problemă la care să acţioneze administratorii. Vrei să-l blochez? Sigur, dar am nevoie de un motiv suficient de bun. Vrei doar să-l ameninţ cu blocarea? Nu sîntem copii. Te rog discută problemele de conţinut acolo unde trebuie şi numai dacă prin discuţii normale nu merge putem apela la soluţii speciale. Succes! --AdiJapan  5 decembrie 2005 15:28 (EET)[răspunde]
Da, hai sä mä justific. Cu Mihai am discutat chestia cu uniformizarea, aici. În sinaxare si martirologii ai zeci, câteodatä sute de nume de sfinti cu acelasi prenume. Atât în colectia Migne - care detine "monopolul" în patrologie - cât si în orice bibliotecä, ästa e principiul: prenume + «de» + orasul de origine. La episcopi omonimi se adaugä si o cifrä romanä dupä prenume. - Waelsch 6 decembrie 2005 01:56 (EET)[răspunde]
Cu mutările despre Augustin şi Nicolae agreez cu Waelsch 100%. Wikipedia nu este text religios, deci spunând că cineva este "sfânt" nu este PDVN (adică, sfinţia nu este recunoscută doar de creştini). În plus, dezambiguizarea este importantă, şi sistemul folosit de Waelsch este folosit şi de en.wp şi de zeci de alte Wikipedii. Cât despre mutarea articolului Chur, nu agreez. Chur este Chur, şi nu cred că trebuie inventate neologisme doar ca să sune mai românesc titlul. Acest nume, "Cuira", nu l-am mai auzit, şi după câte ştiu, oraşul este referit de români ca Chur. Ronline. Trăiscă 2005. Trăiască informaţia românilor | d 6 decembrie 2005 10:36 (EET)[răspunde]
Mä explic cu orasul Chur. E capitala cantonului trilingv. Deci avem trei nume: Chur (de), Cuira (rm), Cora (it). De ce nu-mi place primul?
În germanä, Chur nu se pronuntä "hhur" (ich-laut ori ach-laut), ci întocmai ca românescul c*r. Deja acum câtiva ani, când am spus cä am fost foastä în vacantä la Pula m'am simtit rusinos fatä de anumite persoane. Mai lipseste sä spun cä merg la Chur. Cuira nu-i inventat de mine, ci-i numele reto-roman al orasului, si e si mai apropiat de numele latin, Curia (prin metatezä). Cu Pula n'avem ce face. Cu Chur/Cuira/Cora avem posibilitatea de-a alege. - Waelsch 6 decembrie 2005 14:54 (EET)[răspunde]

Nu ştiu dacă e deontologic să mă bag în discuţia administratorilor, dar mi se pare că aş avea ceva de zis, de aceea îndrăznesc. Este vorba despre discuţia "sfinţi" şi "nesfinţi". Din capul locului sunt de acord cu Ronline că wikipedia nu este un text religios. Doresc însă să atrag atenţia că "sfinţenia" nu este un concept strict religios sau magic. Aceasta tocmai pentru că "sfinţenia" a ieşit din domeniul religios şi a intrat în domeniul culturii. Indiferent dacă să zicem Sfântul Petru este recunoscut sau nu ca fiind o persoană cu puteri supranaturale (căci nu despre asta este vorba), a intrat în cultura umanităţii ca "Sfântul Petru", fiind astfel pictat, reprezentat, povestit, recunoscut. Mi s-ar părea ridicol ca Piaţa Sfântul Petru din Roma să fie rebotezată (ce rezonanţe stranii trebuie să aibă acest cuvânt) din motive de corectitudine politică în "Piaţa Petru din Betsaida din Roma". Mi s-ar părea un act de incultură. Un exemplu şi mai bun este oferit de "Sfântul Mihai", al cărui articol pe wikipedia română chiar eu l-am intitulat Mihail (arhanghel), plecându-mă aşa zisului punct de vedere neutru, pe care tocmai doresc să îl demasc ca pe un punct de vedere incult. Pe de o parte Baba Cloanţa sau nu ştiu ce Muma Pădurii poate fi pomenită ca "Mumă" a pădurii (deşi mă îndoiesc foarte tare de maternitatea silvică a personajului respectiv), dar Sfântul Mihai nu poate fi pomenit ca "Sfânt" Mihai, ca nu cumva să se şifoneze ateii. Personal, deşi nu sunt musulman, mi se pare absolut de bun simţ ca Profetul Mahomed să fie aşezat la locul lui, iar asta indiferent dacă îl consider sau nu profet, pentru simplul motiv că aşa a intrat în conştiinţa şi în cultura întregii umanităţi. Îmi pare rău că din motive de corectitudine politică dusă până în ridicol va trebui să stăm să ne uităm dacă Albă ca Zăpada a fost într-adevăr albă (nu cumva să se supere cei de culoare), iar pe cei şapte pitici oricum va trebui să-i scoatem din joc, ca persoanele cu handicap să nu fie frustrate. Sintetizez spunând că după părerea mea ar fi de bun simţ (indiferent de convingerile metafizice) ca Sfântul Mihail să rămână ceea ce de trei mii de ani a fost în conştiinţa iudeo-creştină şi să nu fie "rebotezat" în "Mihail din aşa numitul Vechi Testament" sau mai ştiu eu cum (denumirea "Mihail (arhanghel)" este oricum political incorrect, de vreme ce faptul dacă există sau nu arhangheli rămâne aprig disputat în literatura de specialitate). De asemenea, Fecioara Maria ar trebui lăsată la locul ei şi nu redenumită "Maria din Nazaret" şi despicat firul în patru. Repet, chiar şi o persoană atee poate să dorească să se documenteze despre "Fecioara Maria", din motive antropologice sau pur şi simplu culturale, dincolo de faptul dacă Maria a fost cu adevărat fecioară sau nu. --Mihai Andrei 6 decembrie 2005 16:30 (EET)[răspunde]

Mihai stai liniştit nu e vorba de o discuţie a "administratorilor" ci de o problemă ridicată de MobyDick pe această pagină... Deci eşti binevenit! Şi subscriu şi eu la ceea ce ai spus. --Vlad|-> 6 decembrie 2005 16:33 (EET)[răspunde]
Corect. Dar să mai dezvoltăm un pic.Elerium | Mesaje către Elerium 6 decembrie 2005 21:23 (EET).[răspunde]
Mihai - nu agreez total. Eu cred că nu este cinstit că spui la Mohammed, Profetul Mohamed, sau la Maria, Fecioara Maria. La fel cum nu este PDVN sa spui Isus Cristos, ci Isus din Nazaret. Aceşti sfinţi au fost persoane normale recunoscute de o organizaţie (că e biserica, că e statul peruvian, că e Amnesty International) ca sfinţi. Dar, ei au avut şi alte atribuţiuni. Unii au fost oameni de ştiinţă, alţii oameni nobili, alţii oameni de caritate, etc. Dacă există, trebuie folosit numele deplin, dacă nu, atunci un nume neutru care nu implică nimic religios. Isus, de exemplu, este Cristos pentru creştini, dar profet pentru musulmani. Mohamed este profet pentru musulmani dar are altă semnificaţie pentru alte religii. Ei, poate eu sunt la rândul meu cu PDV prea ateu, dar nu cred că PDVN-ul este egal cu incultura! (deşi în România nu prea există conceptul de secularitate, din păcate. Vedeţi doar crucea din parlament sau menţiunile constante despre fiecare eveniment ortodox la ştirile TVR!) Ronline. Trăiscă 2005. Trăiască informaţia românilor | d 7 decembrie 2005 10:34 (EET)[răspunde]
Ronline, propun să facem aşa : Mohamed şi Profetul Mohamed să ducă la Mohamed să zicem. Pentru că este greu să obişnuieşti pe un creştin să caute Iisus din Nazaret, sau un musulman să caute Iisus Hristos, deşi având în vedere că suntem o naţiune de creştini, în general şi cred că şi musulmanii şi ateii s-au obişnuit cu vorba românească :). La englezi e altfel pentru că ei sunt multiculturali, multietnici, ş.a. Aşa că nu cred că trebuie să luăm formele de acolo, mot a mot, ci să le adaptăm la cultura şi realităţile limbii române. Să nu fim mai catolic decât papa., unde nu trebuie. Sper să mă înţelegi. Elerium | Mesaje către Elerium 7 decembrie 2005 10:46 (EET).[răspunde]
Da, eu sunt de acord cu redirecţionare în orice context... problema este despre numele articolului (cel principal). Altfel, eu cred că este o premisă greşită de argumentare aici, anume că "România este o naţiune creştină sau de creştini". Fiind că România este oficial seculară, nu există această legătură între naţionalitate şi religie. În Grecia, de exemplu, poţi să spui să este o naţie creştină, fiind că statul acolo recunoaşte Biserica Ortodoxă ca oficială şi, prin extensie, naţia greacă este aşteptată să fie ortodoxă. În România acest lucru nu există! Că ortodoxismul este religia majoritară este altceva, aceasta nu însemnând că România devine "ţară creştină". Termenul mai corect este "ţară majoritar-creştină" care implică că naţia română şi creştinismul trebuie, cel puţin în texte ca şi Wikipedia, să le menţinem separate. Ronline. Trăiscă 2005. Trăiască informaţia românilor | d 8 decembrie 2005 03:52 (EET)[răspunde]