Discuție:Sonny & Cher

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Articolul Sonny & Cher este un subiect de care se ocupă Proiectul Muzică rock, un spațiu de organizare pentru dezvoltarea articolelor despre muzica rock Dacă doriți să participați la acest proiect, vă rugăm să vă înscrieți aici.
NeclasificatAcest articol încă nu a fost evaluat pe scala de calitate.
NeclasificatAcest articol încă nu a fost evaluat pe scala de importanță.

Sonny & Cher a fost nominalizat ca articol bun la categoria Muzică și dans, dar nu a îndeplinit criteriile obligatorii la acea vreme. Mai jos puteți găsi sugestii cu privire la modul în care puteți îmbunătăți articolul. Odată luate în considerare, articolul va putea fi renominalizat. Dacă nu sunteți de acord cu respingerea articolului, puteți începe un proces de reevaluare

Versiune evaluată: 11 februarie 2012

Până la calitate mai va[modificare sursă]

Articolul necesită faze multiple de finisare. Câteva sugestii.

  • În partea introductivă - „prezentatorii unei emisiuni de succes”. De radio sau TV?
  • „asistent pentru” => „asistent al”.
  • „În timpul petrecut cu Spector” => „în timpul colaborării cu Spector” sau „sub egida lui Spector”, „ca angajat al lui Spector”.
  • Greșeală de acord - „considerat unul dintre cele mai bune piese ale sale”.
  • Încărcarea cu detalii nesemnificative, exprimate deficitar: „După ce a reușit să-i găsească un servici[u] angajând-o ca și [SIC!] cântăreață de back-up pentru The Ronettes, Bono a convins-o pe timida Cher să se lanseze solo.” (Bono i-a mijlocit lui Cher un post de cântăreață backup pentru grupul The Ronettes și a determinat-o să cânte și ca solistă.)
  • „piesă de dragoste” => „cântec de dragoste”
  • topica frazei: „sub pseudonimul Bonnie Jo Mason” de intercalat între „1964” și „Cher”.
  • „radiourile” => „posturile de radio”
  • „au refuzat să o difuzeze” => simplu: „nu au difuzat-o”
  • „a atins/atingând locul ...” => ajunge pe locul, se clasează pe locul, a ocupat locul (etc)!
  • „Accesat pe => „accesat la ”.
  • prolix și neidiomatic; 2-3 ambiguități: „Cu toate că Atco Records a considerat că „I Got You Babe” ar fi mai bună ca fața B a piesei „It's Gonna Rain”, Bono era decis că alegerea lui era cea mai bună, astfel că a dus separat negocieri cu unele posturi de radio și DJ-ei pentru a promova „I Got You Babe”.
  • „dați afară ... datorită îmbrăcămintei” => „dați afară ... din cauza îmbrăcămintei” (alternativă: "îmbrăcăminții")
  • „presa a fost pe urmele lor mereu, apărând chiar și pe coperta revistei The Daily Telegraph.” Cine a apărut pe „coperta” „revistei”? Presa?? O fi apărut fotografia cu Bono și partenera Sarkisian, poate și un (început de) articol. Și nu pe „copertă”, ci pe prima pagină; și nu a „revistei”, ci a ziarului: The Daily Telegraph era și este un ziar (în caz că e vorba de The Daily Telegraph și nu de confundarea cu o revistă glossy).
  • „... erau considerați ca făcând parte din „invazia britanică””. Cititorul găsește în textul la care trimite nota de subsol nr. 6 fraza Americans treated them as if they were part of the British Invasion. Dar niciun text nu lămurește noțiunea “invazie britanică”. Nu există nici legătură internă care să deschidă un art. explicativ.
  • “Pe 31 iulie,” => “La 31 iulie,”; “a intrat în primele 40 de poziții” > (din mai multe posibilități) "a depășit locul/poziția 40 din topul Billboard 100"
  • “s-a dovedit a fi” > “s-a dovedit a fi fost”; sau pur și simplu “a fost un succes crossover”.
  • Greșeală de conținut: “Al doilea album de studio, Look at Us, care conținea hitul “I Got You Babe””. Look at Us a fost primul album de studio.
  • “a fost lansat în același ani”: typo, “același an” (i.e., lansat în vara lui 1965)
  • Tot paragraful despre film: exprimare prolixă, neenciclopedică.
  • (titlu de capitol) “Decăderea” => “Declinul”
  • “născut pe 4 martie” => “născut la 4 martie”
  • Exprimare neglijentă (nu se "vine" cu asemenea exprimări într-un text enciclopedic!): «Sonny a venit cu ideea” => a avut!Frazele care urmează sunt stângace și copilăroase, evocând pe alocuri chiar cugetările lui Gâgă. De ex.: “În realitate, Bono controla toate aspectele programului lor artistic, de la aranjamentul muzical la scrisul glumelor.” De fapt ce făcea Bono? “To control” în engleză are sens mult mai larg decât controlul și a controla pe românește. Bono nu controla, ci era… autorul: el era cel care concepea programul artistic, el era cel care făcea aranjamentul muzical (în calitate de compozitor-“aranjor”) și el era cel care scria glumele. “Controla scrisul glumelor” are alt înțeles pe românește: că altcineva le scria, iar el le controla, le verifica.
  • De evitat, unde nu e necesară, alăturarea de cuvinte care măresc textul în mod inutil: “cu toate că” => sinonimul perfect al locuțiunii: “deși”.
  • gafă stilistică majoră: “Cu toate că succesul venea încet, norocul lor a apărut când…”. Norocul putea apărea oricând și oricum, indiferent de viteza cu care venea succesul! Autorul vrea să zică altceva: au avut succes numai după ce s-au întâlnit cu individul respectiv, adică după ce a avut loc oarece schimbare. Iar împrejurarea respectivă trebuie exprimată pe românește altfel, nu ca mai sus.
  • “fiind inițial programată ca o emisiune de vară, ce ar fi trebuit să dureze…” => “fiind programată inițial ca emisiune de vară cu durata de…” (fără "o". Iar adjectivele și adverbele nu le punem invariabil înaintea cuvintelor pe care le determină; o facem în cazuri rare; spre deosebire de engleză, franceză etc.)
  • “Totuși aceasta s-a dovedit a fi un succes imediat” (de evitat abuzarea locuțiunii "a se dovedi a fi (fost)") => “totuși, emisiunea lor a avut succes înca de la început” sau "programul lor a avut succes încă din prima emisiune" (“imediat” are sensul “început”, “prima ediție”, “debut”).
  • “sketch-uri” => scheciuri (cuvântul se ortografiază așa de mai multe generații încoace; v. în DEX, DOOM etc.)
  • “Urma apoi”: “apoi” e redundant; “urma” implică oricum ulterioritatea!
  • Și div. alte greșeli (typos, de ex. «alui» în loc de «al lui», elipse), gafe stilistice grave: «cu Cher însărcinată cu noul ei soț» etc.
  • Titlurile/expresiile englezești ar trebui să aibă ghilimele corespunzătoare.

Structurarea făcută la en.wikipedia în articolul cu același subiect merită să fie preluată. --174.36.81.38 (discuție) 24 ianuarie 2012 15:52 (EET)[răspunde]

Am tăiat ceea ce am înlocuit, mă voi ocupa de toate sugestiile. Asta și urmăream prin punerea articolului în partea de sus a paginii, o recenzie bine făcută.— Ionutzmovie discută 26 ianuarie 2012 00:35 (EET)[răspunde]

Evaluare AB[modificare sursă]

Această evaluare este transclusă de la Discuție:Sonny & Cher/AB1. Legătura de modificare pentru această secțiune poate fi folosită pentru a adăuga comentarii.
Evaluare AB (vedeți criteriile)
  1. Este bine scris.
    a (în proză): b (Manual de stil):
  2. Să prezinte informații corecte ce pot fi verificate.
    a (referințe): b (citează surse de încredere): c (fără cercetare originală):
  3. Acoperă bine subiectul.
    a (aspecte majore): b (se concentrează asupra subiectului):
  4. Nu încalcă PDVN.
    Prezintă diferitele puncte de vedere în mod cinstit:
  5. Este stabil.
    Nu există dispute etc.:
  6. Este ilustrat, dacă posibil, de imagini.
    a (au o licență adecvată): b (sunt relevante subiectului și sunt însoțide de descrieri adecvate):
  7. Per total:
    Aprobat/Respins:
Obiecțiile nu au fost rezolvate în totalitate. Înplus articolul area prea multe fișiere sub UC. Dacă autorul articolului sau altcineva va face modificările necesare, articolul poate fi repropus.— Ionutzmovie discută 11 februarie 2012 14:41 (EET)[răspunde]
Discuție încheiată. Articolul nu primește statutul.— Ionutzmovie discută 11 februarie 2012 14:41 (EET)[răspunde]