Discuție:Istanbul

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Articolul Istanbul este un subiect de care se ocupă Proiectul Turcia, un spațiu de organizare pentru dezvoltarea articolelor despre Turcia Dacă doriți să participați la acest proiect, vă rugăm să vă înscrieți aici.
CAcest articol a fost evaluat ca făcând parte din grupa C pe scala de calitate.
TopAcest articol a fost evaluat ca făcând parte din grupa top pe scala de importanță.


Istanbul sau Istambul[modificare sursă]

A facut cineva o mica investigatie pentru a vedea ce este cu grafia româneasca Istambul (cu "m" deci)? --Inistea 31 octombrie 2007 16:48 (EET)[răspunde]

Eu nu inteleg de ce exista articolul cu ambele denumiri: Istambul (gresita), si Istanbul (corecta). E ca si cum am avea doua articole denumite "a fi" (corect) si "a fii" (incorect)... ca tot e la moda, din pacate, sa pui mai multi i acolo unde nu stii cati sa pui. 92.80.199.129 (discuție) 19 august 2009 03:50 (EEST)[răspunde]

corect este istambul[modificare sursă]

Nu, nu e acelasi lucru: in romana spui "ma imbrac" si nu "ma inbrac". Conform foneticii romane (inainte de ploziva bilabiala sonora, adica 'b' si ploziva bilabiala silentioasa, adica 'p', 'n' devine 'm' ca in "impac", nu "inpac") "Istanbul" este deci gresit, desi asa spun turcii la propriul lor oras, si eu propun schimbarea denumirii si articolului si al orasului din intreg articolul in Istambul pe principii de continuitate si corectitudine lingvistica in detrimentul hipercorectitudinii. Argumentul "da nu asa zic turcii deci e gresit" nu functioneaza pentru ca englezii nu zic Londra, zic London, parizienii nu spun Paris spun Paʁi, rusii nu spun Moscova ci Mɐscva, ungurii nu spun Budapesta ci Budɒpeșt, si exemple sunt cu miile... De cand ma stiu pronunt si scriu Istambul si asa voi face in continuare, in limba romana, si asta e wikipedia pe romana... Si mai propun sa nu ne batem joc de limba romana si sa tot introducem exceptii la reguli, sa ajungem mai rau deat limba engleza. Avem reguli, le aplicam, asa cum le aplica turcii pronuntand Istambul din Istantpol, din Istantinopol, din Constantinopol. 78.96.107.131 (discuție) 28 iulie 2011 20:04 (EEST)[răspunde]

Sunt filolog de profesie. Susțin grafia in forma "Istambul" din următorul considerent : fiind vorba de limba română, ar trebui să subscriem cuvântul, oricare ar fi el, regulilor gramaticii limbii române , și nu să modificăm limba română în funcție de o pronunție sau alta dintr-o anumită limbă străină, fie ea limba de origine a cuvântului respectiv. Deci, optez pentru varianta "Istambul", deoarece regula fonetică este M înainte de B sau P. Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 94.62.6.106 (discuție • contribuții).
La Wikipedia, ceea ce susțineți dumneavoastră se numește cercetare originală și nu este acceptabilă. Articolele trebuie să se bazeze pe surse de încredere. Or, acestea zic Istanbul. -- Victor Blacus (discuție) 18 august 2011 18:39 (EEST)[răspunde]

apreciere subiectiva[modificare sursă]

oras "absolut feeric" atrage "prin unicitatea sa"? nu cred ca aceste formulari se incadreaza in regulile Wikipedia. suna mai mult ca o reclama. 79.115.16.98 (discuție) 26 ianuarie 2009 20:29 (EET)[răspunde]

Subiectivism[modificare sursă]

Consider că anumite fraze aparținând secțiunii "Descriere" nu respectă politica de neutralitate și nu au caracter enciclopedic.

"Aici s-a întâlnit civilizația greco-romană cu civilizațiile Orientului Apropiat și Mijlociu, [..], luând naștere o civilizație superioară de sinteză, civilizația bizantină."

Superioritatea unei civilizații față de alta e o chestiune subiectivă.

"Pe parcursul unui mileniu Constantinopol-ul și imperiul său au fost stindardul civilizației și culturii europene medievale, singurele păstrătoare ale tezaurului de cultură, artă și civilizație antică. După cucerirea turcă din 1453 a preluat rolul de capitală a răului, a înapoierii și a stagnării pentru Europa, timp de peste patru secole."

Dacă fraza despre rolul Constantinopolui în lumea medievală este discutabilă, metafore precum "capitală a răului" nu își au locul într-o enciclopedie. Poate doar dacă aparțin unui citat al unei persoane implicate, competente etc.

Deoarece nu am nici o contribuție în cadrul articolului, propun persoanelor care se ocupă de acesta, în cazul în care sunt de acord, revizuirea sau eliminarea acestor fraze, date ca exemple, dar și a altora de același fel.

Kalevi (discuție) 24 august 2009 14:48 (EEST)[răspunde]

Aveți dreptate și, după cum vedeți mai sus, și alții au identificat asemenea probleme. Vă invit, totuși, să faceți dumneavoastră modificările necesare. Oricine are aceeași libertate de a modifica și cu atât mai bine dacă se face mai rapid. —Andreidiscuție 24 august 2009 14:56 (EEST)[răspunde]
Mulțumesc pentru răspuns. Atunci, am să fac eu modificările și o să scot apoi eticheta. Kalevi (discuție) 24 august 2009 15:11 (EEST)[răspunde]

Etimologie[modificare sursă]

Forma “Istambul” nu poate fi acceptată deoarece cuvântul provine dintr-o limbă străină. Numele orașului provine din limba greacă, “Is tan polin” (“în oraș”).

Mi se pare o susținere, cel puțin, haioasă. Ce are etimologia cu numele orașului? Păi așa trebuie să scriem Beszterce, nu Bistrița. Mai mult, dacă mergem spre slavă, de unde vine numele atât pentru orașul maghiaro-german, cât și pentru râu, vedem bystrica, ce a dat Bistrița. Deci orașul, după dv., ar trebui numit Bistrica, fiindcă așa spune etimologia.
Apoi, să spui că ai cercetat original(Răspuns pentru mai sus) pentru că ai arătat un lucru evident și cunoscut, până și de elevii din clasa a III-a, mi se pare și mai grav, este de un formalism feroce, lipsit de orice rațiune, în care nu mai vezi pădurea de copaci.
Este foarte simplu, probabil să existe Istanbuluri uzuale, fiindcă unii spun și înbibat, înbrățișa, dar, oricând, oriunde, în limba română, poate fi doar Istambul, restul sunt discuții, fie din necunoaștere, fie din hipercorectitudine, izvorâtă din micism pe scara externă(Lei în curte, pisici afară), și mă aștept să vedem London imediat, în loc de Londra.
Este foarte joasă discuția, doar în România poți vedea așa ceva, un cuvânt neadaptat, care-ți sfidează una din regulile principale. Noi suntem profesioniști în așa ceva, avem reguli care se bat cap în cap și sunt folosite când vrem.
Viuser (discuție) 4 aprilie 2016 17:19 (EEST)[răspunde]
Nu facem noi aici studii originale de etimologie. Pe hărțile în limba română apare Istanbul. În DOOM2 e specificat anume că se scrie Istanbul. Deci așa scriem și noi. —Andreidiscuţie 4 aprilie 2016 17:48 (EEST)[răspunde]

Data oficializării numelui "Istanbul"[modificare sursă]

În deschiderea articolului apare: "Oficial fosta capitală a primit denumirea turcă de Istanbul la 28 martie 1930, etc......" Puțin mai jos citim: "....iar cea asiatică în Anatolia. Poartă numele oficial de Istanbul din 28 martie 1928.". Cred că este o greșeală menționarea a doi ani diferiți. Din puțina turcă ce-am priceput-o pe http://tr.wikipedia.org/wiki/%C4%B0stanbul, este anul 1930. Mici stângăcii gramaticale se pot corecta într-adevăr de orice Wikipedist (există cuvântul?), dar aici corectura ar trebui poate făcută de o persoană care cunoaște problema. Ticka nistor (discuție) 28 martie 2014 18:39 (EET)[răspunde]

Sau de o persoană care dispune de o sursă de încredere. Și apoi, după ce și-a citat sursa, de oricine vede vreo modificare neconformă cu ea. —Andreidiscuţie 28 martie 2014 18:43 (EET)[răspunde]