Discuție:Ț

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Aș vrea să știu dacă ați întâlnit undeva termenul de „sedilă românească”. Momentan toate rezultatele întoarse de Google indică pagini de pe wikipedia sau inspirate din wikipedia. Dacă nu apare o motivare pentru acest termen aș dori să fie eliminat. Sedila și virgula sunt folosite de mult timp ca semne diacritice. --GringoCroco (discuție) 7 noiembrie 2008 22:33 (EET)[răspunde]

George Pruteanu, ca răspuns la o întrebarea a mea, a folosit termenul „sedilă românească”: [1]. — AdiJapan 8 noiembrie 2008 05:07 (EET)[răspunde]

Curiozitate[modificare sursă]

Există un ț a cărui virgulă se propagă caracterului care vine după el. Acesta: „t̨” . Vezi de exemplu acest titlu:

Virgula apare sub „i” dacă editezi textul acesta. —  Ark25  (discuție) 11 februarie 2014 11:23 (EET)[răspunde]

Ț cu sedilă - există în limba găgăuză[modificare sursă]

acest articol zice: Litera Ț (cu sedilă) nu este de fapt proprie nici unei limbi.. Ceea ce contrazice afirmația de la Limba găgăuză: Litera „Țț” a fost preluată din alfabetul român și se folosește numai în limba română (cu virgulă) și în limba găgăuză (cu sedilă). Dacă a doua afirmație este adevărată, atunci trebuie corectat în acest articol. —  Ark25  (discuție) 5 decembrie 2014 04:16 (EET)[răspunde]

Ce caută T cu sedilă în Arabia?[modificare sursă]

La Wikipedia engleză am găsit patru articole care îl conțin pe "ț" în titlu dar care sunt denumiri geografice în Irak, Arabia Saudită, Yemen, Oman dar și o carte scrisă de un autor din Bangladesh.

Ce o mai fi și asta? În alfabetele acelor limbi poate că există ceva apropiat cu litera ț. Dar transliterat în alfabetul latin, nu cred că ar trebui să se scrie cu "ț". Cel puțin, nu în limba engleză. Eventual dacă transliterăm în turcă, sau în azeră, atunci da. —  Ark25  (discuție) 13 decembrie 2014 17:48 (EET)[răspunde]

Limbile respective nu folosesc alfabetul latin, prin urmare metoda de transliterare respectivă, care este doar una dintre multele existente, nu se poate considera ca sistem de scriere propriu acelor limbi, așa cum se întâmplă în cazul limbii române. --ANDROBETA-- 6 iulie 2015 17:50 (EEST)
Iar semnul diacritic respectiv nu marchează neapărat aceeași valoare fonetică ca cea din limba română, putând avea valori diferite în metode de transliterare diferite. --ANDROBETA-- 6 iulie 2015 18:01 (EEST)