Wikipedia:Pagini de șters/Éva Heyman
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Éva Heyman[modificare sursă]
Pagină • Modifică • Discuție • Istoric • Trimiteri • Urmărește • Jurnale
Ștergerea a fost propusă la 7 august 2016. Discuția s-a încheiat la 18 august 2016 și rezultatul a fost: Păstrare. Aceasta este o arhivă; vă rugăm să nu mai adăugați mesaje în ea.
Justificare: traducere automată, greu inteligibilă în mare parte. Am încercat să o corectez, dar cred că e mai simplu ca articolul să fie șters și recreat. Haptokar (discuție) 7 august 2016 08:03 (EEST)[răspunde]
- Păstrează: Conform Wikipedia:Ștergere#Articole "Dacă articolul are un subiect acceptabil și conținutul său are și părți utile atunci nu se va șterge, ci se va eticheta în mod corespunzător".
- Introducerea si primele 2 sub-capitole au fost complet editate si nu este nicio problema cu ele. Am cerut ajutor la editarea urmatoarelor subcapitole aici: Discuție:Éva_Heyman. Articolul deci ar trebui sa faca parte din categoria Wikipedia:Ștergere#Articole a căror ștergere se poate evita si se poate eticheta in schimb cu {curățenie} si/sau {ajutor}.
- Ajutorul tau (sau al altora) la editarea si rescrierea celorlalte subcapitole ar fi insa binevenit. --N1of2 (discuție) 10 august 2016 07:20 (EEST)[răspunde]
- Am încercat să corectez traducerea din paragrafele următoare, dar pare o muncă foarte dificilă să corectezi o traducere automată cu o topică a frazei atât de încurcată. Propun să ștergeți paragrafele traduse automat, să le copiați altundeva și să le aduceți aici numai după ce v-ați asigurat că le-ați tradus corect. PS Textul abundă în termeni folosiți incorect, fiind în mare parte neinteligibil. Nici primele două subcapitole pe care afirmați că le-ați corectat nu aduc prea multă lumină asupra subiectului, chiar și după ce eu am corectat greșelile de exprimare. Ce înseamnă spre exemplu Amândoi au fost salvați de la Auschwitz pe notoriul tren a lui Kasztner? Ce reprezintă trenul lui Kasztner? --Haptokar (discuție) 10 august 2016 07:31 (EEST)[răspunde]
- "Am treisprezece ani, într-o vineri cel de-al treisprezecelea m-am născut". Éva începe (publicat în[8]) jurnal de pe ei treisprezecea aniversare, duminica, 13. Februarie 1944. Jurnalul înregistrat în pericol atmosfera în februarie, la mijlocul lunii Martie, germană preluarea puterii și schimbarea de guvern de la Budapesta, în cuvintele de farmacist Rezső Rácz în distanță de oraș de provincie, în târâtoare de violență și teroare, Depossedierung în luna aprilie. Éva este reticente în a o Bicicletă roșie, întreaga familie a salvat, dar își păstrează cea mai mare comoara din viata ta. Éva speculat dacă sau nu se pot salva viața ta, dacă ai lăsat pe unul dintre paznici un sărut.[9] Évas bunicii trebuie să fie plat renunțe și să fie într-un complet supraaglomerate casă Evreiască în Szacsat Ut 20 forțat. Éva descrie mutarea familiei în Ghetou. Acesta descrie Nevoie, goale de Teroare. Astfel de exprimări precum cea de mai sus dovedesc o batjocorire a limbii române și ar trebui eliminate imediat. Și nu este un caz singular. --Haptokar (discuție) 10 august 2016 07:40 (EEST)[răspunde]
- Tocmai am terminat de editat si urmatorul subcapitol, deja jumatate din articol este lizibil. Subcapitolul citat deasupra a fost tradus automat si este urmatorul la editat (tocmai am terminat subcapitolul anterior). Daca nu intelegeti germana si nu puteti ajuta cu traducerea, puteti poate ajuta cu editarea partii deja traduse coerent. Inca odata motivul dvs nu poate fi folosit pentru stergerea completa a articolului, aplicandu-se numai partii inca needitate la care inca se lucreaza in mod activ. --N1of2 (discuție) 10 august 2016 08:58 (EEST)[răspunde]
- S-ar putea scoate offline partea ne-editata daca si altii cred de cuviinta, dar atunci partea editata n-ar face sens, terminandu-se abrupt. Oricum in ritmul actual sper sa termin cu traducerea in cateva zile. --N1of2 (discuție) 10 august 2016 09:04 (EEST)[răspunde]
- Câteva zile nu-s o problemă. Vă aștept să terminați traducerea și voi reciti textul atunci. --Haptokar (discuție) 10 august 2016 15:01 (EEST)[răspunde]
- Comentariu: Subiectul articolului este notabil și enciclopedic. Notabilitatea este asigurată de multitudinea de surse demne de încredere. Trebuie facută traducerea corectă și wikizat corespunzător, dacă în timp rezonabil nu se face acest lucru, să fie redus la stadiul de ciot.--Zsolt (discuție) 10 august 2016 20:56 (EEST)[răspunde]
Discuție încheiată.Subiect notabil şi enciclopedic.Silenzio (discuție) 18 august 2016 04:53 (EEST)[răspunde]
Categorie ascunsă: