Nu-i pace sub măslini
Aspect
| Nu-i pace sub măslini | |
| Non c'è pace tra gli ulivi | |
![]() Afișul românesc al filmului | |
| Titlu originar | Non c'è pace tra gli ulivi |
|---|---|
| Gen | dramă |
| Regizor | Giuseppe De Santis |
| Scenarist | Libero De Libero Carlo Lizzani Giuseppe De Santis Gianni Puccini |
| Producător | Domenico Forges-Davanzati |
| Studio | Lux Film |
| Director de imagine | Piero Portalupi |
| Montaj | Gabriele Varriale |
| Muzica | Goffredo Petrassi |
| Distribuție | Raf Vallone Lucia Bosè Folco Lulli |
| Premiera | 10 septembrie 1950 |
| Premiera în România | |
| Durata | 100 minute a/n |
| Țara | |
| Locul acțiunii | Lazio |
| Limba originală | italiană |
| Disponibil în română | subtitrat |
| Prezență online | |
| Modifică date / text | |
Nu-i pace sub măslini (titlul original: Non c'è pace tra gli ulivi) este un film dramatic italian, realizat în 1950 de regizorul Giuseppe De Santis protagoniști fiind actorii Raf Vallone, Lucia Bosè și Folco Lulli. Filmul a fost turnat în Fondi, regiunea natală a regizorului, Itri și Sperlonga. Acest film aparține ca și alte filme ale lui De Santis, curentului cinematografic neorealist, dezvoltat în Italia între anii 1943-1952.
Conținut
[modificare | modificare sursă]| Acest articol are nevoie de ajutorul dumneavoastră. Puteți contribui la dezvoltarea și îmbunătățirea lui apăsând butonul Modificare. |
Distribuție
[modificare | modificare sursă]- Raf Vallone – Francesco Dominici
- Lucia Bosè – Lucia Silvestri
- Folco Lulli – Agostino Bonfiglio
- Maria Grazia Francia – Maria Grazia Dominici
- Dante Maggio – Salvatore Capuano
- Michele Riccardini – șeful poliției
- Vincenzo Talarico – avocatul apărări lui Francesco
- Pietro Tordi – avocatul Gaetano Bertarelli
- Attilio Torelli –
- Giacomo Sticca –
- Maddalena Di Trocchio –
- Giuseppina Corona –
- Angelina Chiusano – mama lui Agostino
- Tommaso Di Gregorio –
- Giovanni Paparella –
- păstorii de la „Querce” din Fondi [1]
Gafe
[modificare | modificare sursă]- În poster titlul este din greșeală trecut „măslin”, în loc de „măslini”.
- De fapt titlul original italian este corect, traducerea în limba română de pe poster este greșită, s-a folosit singularul în loc de plural.
Vezi și
[modificare | modificare sursă]Note
[modificare | modificare sursă]- ↑ Creditat în genericul filmului.
