Discuție:Gretl Eipert
Adăugare subiectAcest articol este de interes pentru următoarele WikiProiecte: | |
Die letscht Schwowin im Banater Darf
von Gretl Eipert
Nar Grabsteen rede noch deitsch
Un's alti Weib mit der Kuh.
So lang se lebt, immerzu
Schlat's Schicksal druf mit der Peitsch.
Wie Nochbre furt sin gezoo,
Hat bittre Träne se g'heilt,
Verloss un eensam verweilt,
Ganz stumm geblickt alli no.
Ke Mensch versteht ihre Wort.
Der liewi Hergott alleen
Kann deitsches Wort noch verstehn
Im Darf, dem schwowische Ort.
Ultima şvăboaică în satul bănăţean
Numai pietrele de mormânt mai vorbesc nemţeşte
Şi bătrâna, cu vaca.
Cât mai are de trăit,
E biciuită de soartă.
Când vecinii s-au mutat,
A plâns cu lacrimi amare,
Stă singură şi părăsită,
Şi priveşte-n jur tăcută.
Nimeni nu înţege o vorbă a ei.
Numai bunul Dumnezeu
Mai înţelege cuvântul german
în satul ce-a fost localitate şvăbească.
(În germană:)
Nur Grabsteine reden noch deutsch
Und das alte Weib mit der Kuh.
So lang sie lebt, immerzu
Schlägt das Schicksal drauf mit der Peitsche.
Wie die Nachbarn fort gezogen sind
Hat bittere Tränen sie geheult (geweint)
Verlassen und einsam verweilt,
Ganz stumm blickt alljetzt
Kein Mensch versteht ihr Wort.
Der liebe Hergott allein
Kann deutsches Wort noch verstehn
im Dorf, dem schwäbischen Ort
- Articole biografice ale personalităților în viață
- Articole din domeniul proiectului Biografii
- Articole de clasa „ciot” ale proiectului Biografii
- Articole neclasificate ale proiectului Biografii (importanță)
- Articole din domeniul proiectului România
- Articole de clasa „ciot” ale proiectului România
- Articole neclasificate ale proiectului România (importanță)