Limbi scandinave

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Salt la: Navigare, căutare
Nordiska språk.PNG
Distribuția geografică a limbilor scandinave
Grupul continental:

     Daneza

     Norvegiana

     Suedeza

Grupul insular:

     Islandeza și feroeza

Grup
Limbi indo-europene
Ramură
Limbi germanice
Subgrupuri
Grupul continental vs. Grupul insular
Subgrupul continental
norvegiana, daneza, suedeza
Subgrupul insular
feroeza, islandeza
Proto-limba
limba nordică veche
Limbă oficială în
Norvegia Norvegia
Suedia Suedia
Danemarca Danemarca
Islanda Islanda
Insulele Feroe Insulele Feroe
Finlanda Finlanda
ISO 639-5
qmq

Limbile scandinave (numite și „limbi germanice de nord”) sunt un grup de limbi indo-europene, una dintre cele trei ramuri ale limbilor germanice (împreună cu „limbile germanice occidentale” și „limbile germanice orientale”). Grupul este uneori cunoscut sub numele de „limbile nordice”.

Grupul insular (islandeza și faroeza) s-a scindat de cel continental pe la mijlocul secolului al XVI-lea.[1]


Limbile scandinave se deosebesc de celelalte limbi germanice prin anumite evoluții fonetice, de exemplu:

  • pierderea lui y inițial (norvegiană/daneză/suedeză år vs. germană Jahr, engleză year)
  • piedrerea lui v înaintea lui o, u (germană Wort, engleză word vs. norvegiană/daneză/suedeză ord)
  • pierderea lui -n final (germană kommen vs. norvegiană/daneză komme, suedeză komma)

Comparație[modificare | modificare sursă]

Evanghelia după Matei 6:9-13 (Tatăl nostru) în diferite limbi
Limba norn din Orkney (Wallace, 1700).
Favor i ir i chimrie, Helleur ir i nam thite,
gilla cosdum thite cumma, veya thine mota vara gort
o yurn sinna gort i chimrie,
ga vus da on da dalight brow vora.
Firgive vus sinna vora
sin vee Firgive sindara mutha vus,
lyv vus ye i tumtation, min delivera vus fro olt ilt, Amen.
Limba norn din Shetland (Low, 1774).
Fy vor or er i Chimeri. Halaght vara nam dit.
La Konungdum din cumma. La vill din vera guerde
i vrildin sindaeri chimeri.
Gav vus dagh u dagloght brau.
Forgive sindorwara
sin vi forgiva gem ao sinda gainst wus.
Lia wus ikè o vera tempa, but delivra wus fro adlu idlu.
For do i ir Kongungdum, u puri, u glori, Amen.
Limba feroeză (Þorvaldur Bjarnarson, 1878).
Faðir vár, Tú, sum ert í Himli. Heilagt verði navn Títt.
Komi ríki Títt. Verði vilji Tín,
sum í Himli, so á jørð.
Gev okkum í dag okkara dagliga breyð.
Og fyrigev okkum syndir okkara,
so sum vit eisini fyrigeva teimum, ið móti okkum synda.
Leið okkum ikki í frestingum, men frels okkum frá tí illa.
Limba nordică veche
Faþer vár es ert í himenríki, verði nafn þitt hæilagt
Til kome ríke þitt, værði vili þin
sva a iarðu sem í himnum.
Gef oss í dag brauð vort dagligt
Ok fyr gefþu oss synþer órar,
sem vér fyr gefom þeim er viþ oss hafa misgert
Leiðd oss eigi í freistni, heldr leys þv oss frá öllu illu.
Limba islandeză
Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn,
til komi þitt ríki, verði þinn vilji,
svo á jörðu sem á himni.
Gef oss í dag vort daglegt brauð. Fyrirgef oss vorar skuldir,
svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum.
Og eigi leið þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu.
Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu, amen.
Limba norvegiană (bokmål, 1930).
Fader vår, du som er i himmelen!
Helliget vorde ditt navn;
komme ditt rike;
skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;
gi oss i dag vårt daglige brød;
og forlat oss vår skyld, som vi òg forlater våre skyldnere.
Led oss ikke inn i fristelse,
men frels oss fra det onde.
For riket er ditt
og makten og æren i all evighet. Amen.
Limba norvegiană (nynorsk, 2005).
Vår Far i himmelen!
Lat namnet ditt helgast.
Lat riket ditt koma.
Lat viljen din råda på jorda slik som i himmelen.
Gjev oss i dag vårt daglege brød,
tilgjev oss vår skuld,
slik vi òg tilgjev våre skuldnarar.
Og lat oss ikkje koma i freisting,
men frels oss frå det vonde.
For riket er ditt og makta og æra i all æve.
Amen.
Limba suedeză
Fader vår som är i himmelen!
Helgat varde ditt namn;
tillkomme ditt rike;
ske din vilja, såsom i himmelen,
så ock på jorden.
vårt dagliga bröd giv oss idag;
och förlåt oss våra skulder,
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;
och inled oss icke i frestelse
utan fräls oss ifrån ondo.
Ty Riket är Ditt och Makten och Härligheten
i Evighet.
Amen
Limba daneză
Vor Fader, du som er i himlene!
Helliget blive dit navn,
komme dit rige,
ske din vilje
som i himlen således også på jorden;
giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld,
som også vi forlader vore skyldnere,
og led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde.
For dit er Riget og magten og æren i evighed!
Amen.

Bibliografie[modificare | modificare sursă]

  • Odd Einar Haugen, Grunnbok in norrønt språk, 2. utgåve, Gyldendal, Oslo 1995, ISBN 82-417-0506-9
  • Sala Marius, Vintilă-Rădulescu Ioana, Limbile lumii, mică enciclopedie, EȘE, București, 1981
  • Kurt Braunmüller: Die skandinavischen Sprachen im Überblick. Tübingen und Basel: A. Francke Verlag, 2007, ISBN 978-3-8252-1635-

Note[modificare | modificare sursă]

  1. ^ Sala, Vintilă-Rădulescu, Limbile lumii, EȘE, București, 1981, p. 218