Format:De tradus/doc

De la Wikipedia, enciclopedia liberă


{{De tradus}} este un format care se introduce la începutul articolului, paragrafului sau formatului al cărui conținut este scris în altă limbă decât româna, imediat sub titlul lui.

Format de bază[modificare sursă]

{{De tradus|limba 1|limba 2|limba 3|ce=secțiunile de tradus}}

Recomandări și note[modificare sursă]

  • Nu folosiți majuscule în denumirea limbii: folosiți „spaniolă” și nu „Spaniolă”.
  • Dacă nu recunoașteți limba scrieți semnul întrebării (?) în locul numelui limbii sau folosiți formatul fără parametri.
  • Articolele care folosesc formatul și care nu au fost modificate de mai mult de 7 zile vor fi incluse automat în categoria Categorie:Articole rămase netraduse.
  • Dacă este necesar, formatul se poate extinde să permită mai mult de trei limbi; cererea de extindere se poate face pe pagina de discuție.
  • În cazul în care informațiile netraduse în română sunt esențiale și este preferabilă păstrarea lor, adăugați nu șterge după ce ați scris limbile (vezi și exemplele), însă încercați pe cât posibil să evitați acest lucru.

Exemple[modificare sursă]

O limbă[modificare sursă]

{{De tradus|engleză}}
{{De tradus|engleză|nu șterge}}

Două limbi[modificare sursă]

{{De tradus|engleză|franceză}}
{{De tradus|engleză|franceză|nu șterge}}

Trei limbi[modificare sursă]

{{De tradus|engleză|franceză|spaniolă}}
{{De tradus|engleză|franceză|spaniolă|nu șterge}}

Limbă necunoscută[modificare sursă]

{{De tradus}}
{{De tradus|nu șterge}}

Detalii despre părțile netraduse[modificare sursă]

{{De tradus|engleză|ce=referințele}}

Vezi și[modificare sursă]