Discuție:Povestea cocoșatului

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Omul necinstit este o traducere greșită (Luiza Ciocșirescu) pentru The Adventure of the Crooked Man. Traducerea Povestea cocoșatului (Andrei Bantaș) e mai aproape de original. Crooked înseamnă deformat, schilod – nu neapărat cocoșat, dar în orice caz nu necinstit. -- Victor Blacus (discuție) 17 decembrie 2013 22:07 (EET)[răspunde]

Nu este vorba de o traducere ad-literam, ci de o adaptare a titlului la conținutul povestirii. Omul necinstit din titlu nu se referă la Henry Wood, ci la James Barclay, cel care a cauzat toată această tragedie. --Haptokar (discuție) 23 decembrie 2015 20:53 (EET)[răspunde]