Discuție:Porumb
Biologi si lingvisti: integrați în pagină și următoarele: pănușă, cocean, știulete, Șerban Cantacuzino, mei și poate și altele. ~~
- Am încadrat acești termeni între paranteze. --GEO 27 iunie 2006 00:52 (EEST)
Etimologie[modificare sursă]
Cuvântul "Porumb" vine din latină, "palumbus", termen care se pare că era folosit pentru pasăre - "porumbel". Astfel că "porumbel" nu este derivat din "porumb" (pasăre care mănâncă porumb), ci invers: "Porumb" este derivat din "Porumbel" (Porumbul este sămânța pe care o mănâncă porumbelul). — Ark25 (discuție) 5 noiembrie 2012 13:50 (EET)
Porumbul a fost adus în Europa de către spanioli la finalul secolului XV. Culturile de porumb s-au extins în mai multe țări, iar în Balcani a devenit unul dintre alimentele de bază.
În limba spaniolă poarta numele de "maíz", în franceza "maïs", în engleza "maize", în germana "Mais", în italiana "mais" și totuși în zona balcanică a fost transmis cu numele de cucuruz (croata si sarba "kukuruz") sau "porumb" (in română).
Cum această cereală era ceva nou pentru populația din estul Europei, iar dincolo de barierele lingvistice negustorii ce l-au adus aici trebuiau sa-și vîndă marfa, au creat anumite analogii pentru a-l putea referi sau denumi.
De exemplu, "floricelele de porumb", poartă numele în spaniolă de "palomitas de maíz". De asemenea "palomita" este diminutivul de la "paloma", adica "porumbel". Cum pentru "mais" nu exista cuvânt echivalent in limba română, negustorii au încercat să transmită în oarece mod acest cuvânt. De aici s-a ajuns la "porumb".
Cântecul porumbelului în spaniolă este "cucurrucucu", de aici și prin analogia de mai sus, unele limbi au adoptat cuvântul "cucuruz". ← Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de Maxsmac (discuție • contribuții).
Porumbul[modificare sursă]
cand a ajuns porumbul in europa