Discuție:Ortografie fonemică

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

De rescris+mutat sau de şters[modificare sursă]

În forma actuală articolul nu poate supravieţui, conform politicii Wikipedia "Fără cercetare originală". Articolul conţine numeroase afirmaţii pseudoştiinţifice (începînd cu titlul), fără suport bibliografic.

În lingvistică nu există conceptul de "limbă fonetică"; pentru limbile scrise aproximativ aşa cum se pronunţă există termeni precum "ortografie fonemică" sau echivalenţi.

Îl rog pe autor să aducă argumente, prin indicarea unor publicaţii de specialitate care să îi sprijine afirmaţiile. Eu personal am convingerea că nu va găsi astfel de surse. — AdiJapan  2 aprilie 2006 06:55 (EEST)[răspunde]


AdiJapan, din nou doresti sa stergi articole scrise. Nu ti se pare ca cenzurezi? Nu sunt de profesie lingvist. Dumneata esti? Ce pregatire profesionala ai, pentru ca intr-o discutie ai declarat ca sunt neinstruit. Ei bine, eu am absolvit un liceu de renume, sunt autorul a trei carti de specialitate, sunt absolvent al facultatii de calculatoare de la Univ. Politehnica Bucuresti.

Inclusiv tu ai folosit denumirea de "limba fonetica" in articolul tau. Deci recunosti ca aceasta denumire se foloseste. Atunci de ce vrei sa stergi un articol despre ceva care exista??

Acest articol este bazat pe un studiu realizat pe internet. Am gasit cursuri de limba spaniola care declara ca aceasta limba este fonetica. Sunt de acord ca este, dar nu 100%. Nici romana nu este 100% fonetica. Am gasit o gramada de referiri pe internet la faptul ca limba romana este o limba fonetica, inclusiv Pruteanu a declarat acest lucru. Daca doresti linkuri catre astfel de chestii sa-mi spui si am sa ti le dau.

In definitiv tu ai dreptate cand spui ca articole nefondate nu au ce cauta in enciclopedie. De exemplu un articol de genul "martienii exista" nu are ce cauta aici, dar cred ca intelegi ca limbi fonetice exista, si denumirea exista, n-am inventat-o eu, este folosita de specialisti.


AdiJapan, spui ca: >> pentru limbile scrise aproximativ aşa cum se pronunţă există termeni precum >> "ortografie fonemică" sau echivalenţi.

O limba fonetica are ortografie fonemica, dar in acelasi timp pronuntia se bazeaza direct pe ceea ce este scris. Adica: 1. Doar auzind un cuvant pronuntandu-se, pot sa il transcriu (ortografie fonemica). 2. Doar vazand un cuvant scris (stiind cateva reguli generale) stiu sa il pronunt, poate accentele sau semivocalele nu sunt intotdeauna foarte bine redate, dar se poate totusi pronunta si un vorbitor nativ va intelege despre ce este vorba.

Limbile artificiale esperanto si lingua franca nova au acest atribut. Sunt fonetice. Limba romana este si ea fonetica (nu se apropie de definitie, cum ai scris tu, pentru ca accentele si semivocalele nu se pot transpune, ele nu fac parte din definitie si apoi daca sunt cateva cuvinte contra-exemple, daca ele sunt in proportie de mai putin de 1 la mie, atunci nu pot influenta baza limbii) Sicama 1 aprilie 2006 03:55 (EEST)[răspunde]


Domnule Sicama, discuţia asta nu duce nicăieri. Vă rog să aduceţi dovezi bibliografice. Situri de internet care să folosească expresia "limbă fonetică" există o mulţime, dar nici unul dintre ele nu este de specialitate. Toate sînt pagini personale sau forumuri unde oricare anonim, oricît de ageamiu, poate să scrie orice. Wikipedia are reguli destul de clare în ceea ce priveşte sursele de încredere şi veţi constata că majoritatea paginilor de internet nu oferă informaţii pe care ne putem baza.
Vă rog de asemenea să nu puneţi în gura d-lui Pruteanu vorbe pe care nu le-a spus. Afirmaţia dumnealui este: "Limba noastră, cu ortografie predominant fonetică, alege mereu calea cea mai simplă, mai naturală." (Vedeţi aici.) Dl Pruteanu nu este un specialist în fonetică, dar după cum vedeţi se exprimă în privinţa aceasta foarte precis: nu limba, ci ortografia e fonetică, şi nu 100%, ci doar predominant fonetică.
Am scris "limbă fonetică" la secţiunea care discută tocmai despre incorectitudinea expresiei. Ca să nu mai existe dubii am reformulat fragmentul.
Despre mine. N-am primit o educaţie universitară în domeniul lingvisticii, dar de foarte mulţi ani studiez subiectul şi am învăţat cîte ceva. Vorbesc fluent mai multe limbi şi am dat o mare importanţă foneticii lor, mai mult decît cei care învaţă limbile respective doar ca să le poată vorbi. La Wikipedia am scris aproape o sută de articole pe teme de fonetică (inclusiv la Wikipedia în engleză, unde orice aberaţie este eliminată urgent) şi nu mi s-au făcut pînă acum decît modificări minore. Pregătirea mea profesională nu cred că face subiectul discuţiei de faţă; e destul să spun că nu e cu nimic mai prejos decît a cuiva care a scris trei cărţi de specialitate.
Orice specialist în fonetică vine la Wikipedia (şi sînt cîţiva la en.wp) va trebui să se supună aceluiaşi regulament şi va avea voie să facă numai afirmaţii care au fost publicate în prealabil.
Este dreptul meu ca editor să vă cer să aduceţi referinţe care vă susţin punctul de vedere. Nu mai ştergeţi etichetele de "original" şi "referinţe" pînă nu aduceţi bibliografia corespunzătoare. — AdiJapan  4 aprilie 2006 09:06 (EEST)[răspunde]

Româna şi engleza[modificare sursă]

Fragment copiat de la Discuţie Utilizator:Sicama:

Am numărat de curiozitate cîte semivocale există în mesajul de mai sus: 37 (ignorînd cuvîntul "Wikipedia", care nu e românesc). Numiţi asta o raritate? Cuvîntul "vreau" conţine două semivocale, "eu" conţine una, etc. Cîte dintre ele sînt marcate în scris prin simboluri dedicate? Nici una. — AdiJapan  31 martie 2006 07:05 (EEST)[răspunde]

Va rog sa intelegeti ca toate limbile au accente, semivocale, insa distinctia dintre limba romana si limba engleza, de exemplu, este ca un strain de limba poate citi in limba romana dupa ce i se spun cateva reguli generale. Poate ca accentele nu vor fi puse perfect, deci nu va sti care este vocala sau semivocala, dar totusi se va intelege cu ceea ce citeste cu orice roman. Poate un strain sa citeasca ceva in engleza care sa fie inteligibil? Nu, nu va putea. Aici intrevine diferenta. Romana este o limba cu ortografie fonetica si cu citire regulata (exceptand accentele) - deci intr-un cuvant cum s-ar spune asta? Sicama

"Ortografie preponderent fonetică". Sînt total de acord cu comparaţia dintre engleză şi română. Obiecţia mea nu se leagă de această diferenţă, ci de termenii pe care îi foloseaţi. Văd că acum aţi înţeles unde făceaţi greşeala şi vă exprimaţi corect.

Unele limbi au accent fix (franceza, maghiara), deci nu au probleme cu notarea accentelor. Multe limbi marchează semivocalele diferit faţă de vocale (de exemplu y şi w în engleză). O scriere 100% fonetică (nu 99%) trebuie să marcheze toate aspectele semnificative ale pronunţiei. Iar ortografia românească face asta doar într-o bună măsură, nu total. Engleza, aşa cum spuneţi, se îndepărtează mult de o astfel de ortografie. — AdiJapan  5 aprilie 2006 08:37 (EEST)[răspunde]

Domnule AdiJapan, faptul ca acum ati modificat articolul dvs. pentru ca v-am atras atentia ca ati folosit si dvs limba fonetica este o dovada de insonsecventa. Am gasit o multime de referinte pe internet, in schimb fiind in Canada nu am acces la biblioteca in limba romana. In schimb, astept parerea unor specialisti referitoare la acest subict. Am scris un mesaj pe forum domnului Pruteanu, http://www.pruteanu.ro/8forum/afisare.php?id=41179 . 5 aprilie 2006 05:10 (EEST)

Am folosit "limba fonetică" în paragraful unde explicam că e un termen incorect. Da, era o inconsecvenţă, mulţumesc că mi-aţi atras atenţia.
Aceeaşi problemă cu bibliografia (sau mai grea) o am şi eu în Japonia, unde numărul românilor este şi mai mic decît în Canada, şi accesul la cărţi româneşti e şi mai greu. Din cauza asta o serie din articolele pe teme de fonetică pe care le-am scris nu au bibliografie. Dar ele sînt traduse în general de la en.wp şi înainte de a le traduce am făcut o mulţime de eforturi de a găsi surse. Am găsit, dar nu suficient. M-am consultat cu alţi editori: la ro.wp cu Emily şi Dumiac, care au studiat fonetica în facultate, iar la en.wp cu Bogdan şi alţii, care iar ştiu multe despre limba română. Nu sînt invenţiile mele.
Mesajul pe care i l-aţi scris d-lui Pruteanu nu pune exact întrebarea principală, anume dacă este sau nu corect să spunem că româna este o limbă fonetică. În mesajul acela doar vă plîngeţi că engleza pune mari probleme de ortografie. La felul cum aţi formulat mesajul nu cred că veţi obţine un răspuns de la dl Pruteanu, sau dacă îl obţineţi va fi foarte succint. — AdiJapan  5 aprilie 2006 08:37 (EEST)[răspunde]