Discuție:Lumpenproletariat

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Lumpenproletariat, precizare[modificare sursă]

Revertul are justificare. Termenul nu trebuie tradus, fiind ca atare termen standard în limba română și nu numai în limbajul socialist-comunist. Așa figurează în toate dicționarele, glosarele și enciclopediile din România. Nu vine, cum presupune BAICAN XXX, nemijlocit din cuvântul german Lumpen "zdreanță, fleandură", ci din Lump "golan, derbedeu, haimana, vagabond; lichea, om de nimic". Vedeți și explicațiile din dicționarele germane, Lump: Gauner, Landstreicher; gesinnungs-, charakterloser Mensch. (haimana, vagabond; om fără caracter, fără orientare morală). Vezi și cuvintele compuse Lumpenbande: "Gruppe von nichtsnutzigen Burschen" (grup, bandă de oameni de nimic), Lumpengesindel și Lumpenpack "ehrloses, hergelaufenes Volk" (adunătură, gloată). Despre Lumpenproletariat, dicționarul german scrie că e vorba de un proletariat provenit din orice strat social, caracteristica de bază fiindu-i lipsa "conștiinței de clasă": "aus allen Klassen stammendes Proletariat ohne proletarisches Klassenbewusstsein". HTH --Googlehupf (discuție) 27 martie 2011 22:31 (EEST)[răspunde]


Subproletariat[modificare sursă]

Având în vedere că cineva a vrut să redenumească articolul în Subproletariat, m-am documentat puțin și iată ce am găsit:

  • Near synonyms for underclass are Lumpenproletariat, subproletariat, pariahs, and outcaste groups. Each of these terms has special connotations, and tends to be used by social scientists of different ideological persuasions. Thus, Lumpenproletariat is generally used by Marxists, and refers more to the economic dimensions of status, while pariahs refers more to the moral devaluation of the status group and is used more by liberal scholars. Underclass is probably the most neutral term.

Cehă: deklasovaná třída
Daneză: subproletariat
Engleză: sub-proletariat
Finlandeză: proletariaatti
Franceză: sous-prolétariat
Greacă: υπoπρoλεταριάτo
Italiană: sottoproletariato
Lituaniană: subproletariāts
Maghiară: szubproletariátus
Neelandeză: lompenproletariaat
Poloneză: lumpenproletariat
Portugheză: subproletariado
Slovenă: lumpenproletariat
Spaniolă: subproletariado
Suedeză: trasproletariat

Concluzie? Subproletariat se folosește în alte limbi, dar nu în română, unde nu apare nici în DEX. În română s-a încetățenit (deocamdată) termenul inventat de Marx.--Miehs (discuție) 27 martie 2011 22:56 (EEST)[răspunde]

Așa l-am învățat și eu la marxism-leninism, și nu s-a ostenit nimeni să ni-l traducă. -- Victor Blacus (discuție) 27 martie 2011 22:58 (EEST)[răspunde]
Dar în unele din aceste limbi (co)există și termenul „istoric”, de exemplu:
  • fr:Le lumpenprolétariat désigne une catégorie d'individus déclassés, qui vivent dans la misère et qui n'ont pas de réel travail. Cette classe regroupe toutes sortes d'individus (mendiants, voyous, miséreux, etc.) qui n'ont pas une place définie dans le système de production, ce qui fait qu'elle est totalement désorganisée, autant comme classe en soi (organisation objective) que comme classe pour soi (conscience collective de l'appartenance de classe).Encyclomarx
  • it: Marx e la distinzione tra proletariato lavoratore e lumpenproletariato. G. Gozzini: Povertà e Stato sociale (Sărăcie și statul social)
  • hu: A lumpenproletár meghatározása: „A proletariátus elzüllött, deklasszálódott (osztályából kihullott) alsó rétege és a hozzácsapódó minden más társcsoportból lezüllött elemek megjelölése. Jellemzője, hogy a hasznos társadalmi munka és a forradalmi küzdelem helyett, azok elől kitérve, inkább az alkoholba és más narkotikumokba menekül. A lumpenproletárok közül sokan, egyéni megoldásokat keresve eljutnak a bűnözés határára, így azután politikailag és emberileg könnyen manipulálhatóvá válnak, s gyakorta a szélsőjobboldal, a fasizmus tömegbázisát alkotják.” Lumpen állam (Statul lumpen)
Cel mai interesant mi se pare cazul cuvântului unguresc szubproletár=lumpenproletár. Este pentru prima oară când aud de această variantă. Cuvântul, probabil, este fructul avântului inovator al „noii intelectualități” de stânga din Ungaria. Cred că intenția de a înlătura din uzanță forma „clasică” se motivează prin aceea că termenul lumpenproli, care derivă din forma lumpenproletár, a căpătat de-a lungul timpului, un sens extrem de negativ în limba maghiară (aceea de derbedeu scandalagiu, mahalagiu alcoolic, individ degradat moral și fizic, etc.); poate că și dorința de aliniere la un trend internaționalist (adică: instinctul de maimuțăreală) a jucat un rol în introducerea noului termen mai ales în spațiul publicistic. Mari șanse nu sunt ca noul termen să intre în mentalul colectiv: pe net sunt de zece ori mai multe rezultate pentru lumpenproletár decât pentru szubproletár ca să nu mai vorbesc de incidența termenilor în literatura tipărită și nu în ultimul rând dificultatea fonetică de a pronunța corect în maghiară acest neologism neinspirat.
Eu cred că în limba română vor rămâne, mult timp de acum înainte, termenii lumpenproletar, lumpenproletariat. Față de franceză, italiană sau maghiară, în română, termenul subproletar poate fi exploatat și umoristic (Ce-i sub proletar? Păi: proletăreasa , etc. ,etc.- variante se găsesc destule...:-)...)--ZOLTAN (discuție) 28 martie 2011 00:59 (EEST)[răspunde]