Discuție:Cookie

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Un responsabil a reevaluat articolul, pentru a decide dacă acesta îndeplinește criteriile astfel încât să rămână pe lista articolelor bune. Articolul a fost retras de pe lista articolelor bune. Pentru detalii vizitați pagina reevaluării

Data: 18 august 2021 16:56 (EEST)

Articolul Cookie este un subiect de care se ocupă Proiectul Informatică, o inițiativă de a construi o listă cuprinzătoare și detaliată cu informații despre Informatică Dacă doriți să participați la acest proiect, vă rugăm să vă înscrieți aici.
ABAcest articol a fost evaluat ca făcând parte din grupa AB pe scala de calitate.
MareAcest articol a fost evaluat ca făcând parte din grupa mare pe scala de importanță.


Până nu văd niște argumente, o să rămân la părerea mea, că se scrie „cookie-uri” și nu „cookieuri”.--Laur | Discuție 30 aprilie 2007 14:49 (EEST)Răspunde[răspunde]

Și eu scriu la fel, fiind un cuvînt neintrat încă în DEX se scrie cu -uri. – Laurap\ mesaj 30 aprilie 2007 15:15 (EEST)Răspunde[răspunde]
Liniuța ar trebui adăugată doar dacă cuvântul nu se scrie cum se citește și nu se poate compune un cuvânt lizibil. De exemplu, urâtul „linkuri”. Pe de altă parte de ce browserul și nu „browser-ul”? Aș recomanda mai bine „navigator” sau dacă e prea greu de digerat, „programul de navigare”, oricare ar fi e mult mai inteligibil pentru un nou venit în lumea calculatoarelor; articolul este pentru el nu ? --Alex 28 august 2007 20:04 (EEST)Răspunde[răspunde]

Navigator vs browser[modificare sursă]

Cu toate că sună puțin ciudat, înclin către folosirea lui „navigator” în loc de „browser”. Am întâlnit destulă literatură tehnică în care primul termen este preferat. Propun, așadar, înlocuirea în textul articolului a termenului „browser” cu termenul „navigator”. 194.79.44.109 6 octombrie 2007 21:40 (EEST)Răspunde[răspunde]

cookie - traducere[modificare sursă]

cookie are, pe langa "prajiturica" care e foarte simpatic, sensul imediat de "biscuit". El poate fi tradus ca "biscuit" sau "fursec", si cred ca "prajiturica" e un termen ceva mai departat, as zice ca e chiar inventat. Si eu am crezut la fel multa vreme (cookie=prajiturica), pentru ca asta iti sugereaza, cand esti vorbitor de română, dar in dictionar am gasit clar biscuitii. La fel in dictionarele englez-german sau englez-francez. iata si sursa wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Cookie

daca tot e de calitate, hai sa-i punem articolului si etimologiile corecte, nu-i asa? Horia mar 8 aprilie 2008 23:59 (EEST)Răspunde[răspunde]

Ghilimelele englezesti[modificare sursă]

Le-am inlocuit cu cele romanesti pe cele care trebuia sa fie inlocuite (mai sunt fragmente de cod in care nu trebuie sa fie inlocuite). Scoateti banner-ul daca am dreptate. Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 89.47.96.99 (discuție • contribuții).

Reevaluare AB[modificare sursă]

Această evaluare este transclusă de la Discuție:Cookie/AB1. Legătura de modificare pentru această secțiune poate fi folosită pentru a adăuga comentarii.

Articolul a fost marcat (justificat) acum 4 luni cu {{referințe}} și problema nu a fost încă abordată. De asemenea, din articol lipsesc informații care între timp au devenit esențiale pentru subiect – și anume despre GDPR și alte măsuri de confidențialitate legate de cookies. Astfel, cred că articolul nu satisface criteriile 2 și 3. //  Gikü  vorbe  fapte  18 august 2021 17:04 (EEST)Răspunde[răspunde]

-- Statut retras. --Mihai (discuție) 28 decembrie 2023 13:09 (EET)Răspunde[răspunde]