Discuție:Amanita ovoidea

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Articolul Amanita ovoidea este un subiect de care se ocupă Proiectul Fungi, un spațiu de organizare pentru dezvoltarea articolelor despre fungi Dacă doriți să participați la acest proiect, vă rugăm să vă înscrieți aici.
CAcest articol a fost evaluat ca făcând parte din grupa C pe scala de calitate.
NeclasificatAcest articol încă nu a fost evaluat pe scala de importanță.

Propunere de redenumire[modificare sursă]

„Cap de ou” nu pare a fi atestat în surse de încredere. Următorul vocabular poliglot accesibil online indică „burete bărbos” pentru denumirea în limba română a ciupercii Amanita ovoidea.

@Sacha47, GEO, Danvasilis: opinii? --Pafsanias (discuție) 28 iunie 2018 13:44 (EEST)[răspunde]

Pe pagina oferită de mine buretele este numit „cap ouă agarice”. Astfel s-ar putea, că este numit „cap de ou” pe teritorii unde se vorbește și rusa/ucraineana. Numele se referă la ouă de asemenea în alte limbi (de: Eierwulstling, en: European white egg, it: Ovolo bianco). Denumirea „burete păros” n-am găsit-o în linkul oferit, mai departe este ocupată de Volvariella bombycina (care este într-adevăr păroasă). Dar Amanita ovoidea nu prezintă nici un firișor pe cuticulă, ci seamănă tare ca o coajă de ou.--Sacha47 29 iunie 2018 07:19 (EEST)[răspunde]
Scuze. Am registrat de abia acum că va referiți la "bărbos". Totuși, în linkul oferit de dv. nu l-am găsit...--Sacha47 29 iunie 2018 07:37 (EEST)[răspunde]
Pagina oferită de dumneavoastră reprezintă o traducere automată de pe un site de optimizare a motoarelor de căutare (SEO). Acolo, „cap” este o reminiscență netradusă din limba engleză, unde înseamnă „pălărie” (de ciupercă, pileus). Denumirea ciupercii este redată în limba română ca „ouă agarice”. Mai sus în text, apare ca „bătuț comestibil ovar agaric”, iar mai jos scrie: „deoarece agaricii de zbor ovoid au o mare asemănare externă cu frații morți, se recomandă colectarea acestora numai în compania unor colectori de ciuperci cu experiență”. Comparați și cu pretinsele „traduceri” propuse acolo pentru alte ciuperci dintre Amanite și spuneți-ne dacă se poate pune vreo bază pe un asemenea text!...
În linkul pe care l-am indicat, denumirile de ciuperci apar grupate toate spre sfârșitul vocabularului și nu în ordinea alfabetică la care s-ar aștepta cineva. Vă rog să căutați în pagină cuvântul „amanita”. Veți găsi că „buretele bărbos” este redat și în engleză ca Bearded Amanita, deși probabil că nu poartă barbă! --Pafsanias (discuție) 30 iunie 2018 11:49 (EEST)[răspunde]
Bine. Atunci o să schimb titlul în „Burete bărbos” cu linkul dv. De acord? --Sacha47 06:15, 1 iulie 2018 (EEST)
Totuși, este unica sursă online ce conține denumirea respectivă. Până se va găsi o alternativă uzuală, propun revenirea la numele latin, așa cum au procedat cele mai multe dintre wikipedii. --GEO (discuție) 1 iulie 2018 11:59 (EEST)[răspunde]
Există din păcate multe surse unice în acest domeniu - sau câteodată nou create de exemplu la "Ciupercomania". În plus, de ce să nu oferim cititorilor un nume românesc convenabil/potrivit?--Sacha47 13:33, 1 iulie 2018 (EEST)