Discuție Wikipedia:Sfatul Bătrânilor/Arhiva 154

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Standardizare denumirilor liceelor[modificare sursă]

De curând am întâmpinat o problemă în mutarea unui articol scris fără majusculă la substantivele proprii. Altfel spus, nu ştiam cum anume ar trebuit să arate titlul. Ghilimele sau neghilimele, denumirea istorică sau denumirea oficială. Dacă ghilimele, atunci ghilimele din limba română, nu ghilimelele englezeşti. Mai jos e o listă de pagini existente, dedicate unor licee. Aş dori să ajungem la un consens în privinţa instituirii unui standard. Aştept părerile voastre. --Rebel 6 august 2007 10:08 (EEST)Răspunde

Eu aş opta pentru denumirea liceului fără ghilimele, folosind numele oficial actual şi indicând localitatea (există multe licee Mihai Eminescu, George Coşbuc, etc şi trebuie specificată locaţia). Ceva de genul:
Da, trebuie o standardizare. Sînt de acord cu propunerea lui Florin de a elimina ghilimelele. În ce priveşte dezambiguizarea aş prefera însă s-o facem în modul normal, cu paranteză. În total stilul pe care îl propun arată aşa:
Aceeaşi metodă ar trebui s-o aplicăm nu numai la licee, ci şi la toate celelalte instituţii care au în denumire numele unei personalităţi, de exemplu cele de aici sau de aici. — AdiJapan  6 august 2007 13:11 (EEST)Răspunde
De acord cu AdiJapan. Trebuie totuşi menţionat că titlul oficial trebuie tradus în limba româna. Între exemplele de mai sus este indicat Liceul Teoretic Bartok Bela. Pagina de internet a acestui liceu indică titlul oficial ca fiind Bartok Bela elmeleti liceum, (cu diacriticele de rigoare) ceea ce este corect, având în vedere că liceul este cu limba de predare maghiară. În ro:Wiki s-a tradus titlul oficial în limba română, ceea ce este iarăşi corect. Ceea ce este însă incorect este faptul că numele a rămas neschimbat: Bartok Bela. Din moment ce titlul a fost tradus, trebuia şi numele pus sub forma uzuală prenume - nume. În ro:Wiki, compozitorul are un articol cu numele de Bela Bartok (ceea ce iar este corect). De aceea, numele articolului despre liceul respectiv ar trebui să fie Liceul teoretic Béla Bartók. Concluzie, pentru instituţiile din România cu titluri oficiale în alte limbi propun ca regula să fie de a traduce titlurile instituţiilor, iar, în cazul în care denumirile conţine nume de persoane, acestea să fie prezentate în denumirea standard din limba română. Pe de altă parte, în cazul licelui Bartok, în prima frază a articolului trebuie prezentat şi titlul maghiar, din moment ce acesta este titlul oficial indicat în pagina de internet. Această cerinţă de a indica şi titlul original atât în prima frază cât şi ca redirecţionare, ar trebuie de asemenea generalizată. În plus, dacă comparăm titlul liceului Bartok cu cel al lui Janos Zsigmond (am bănuiala că Zsigmond este numele de botez, dar nu sunt sigur) se mai ridică problema diacriticelor. Dece Bela ar trebuie să aibe diacritice şi Janos nu? Pentru Wikipedia, care acceptă diacritice, numele străine trebuie şi ele prezentate cu diacriticele respective, chiar dacă sunt denumiri de licee.Afil 6 august 2007 23:24 (EEST)Răspunde
Perfect de acord cu Afil. --Venator 6 august 2007 23:26 (EEST)Răspunde
Şi eu de acord cu Afil şi AdiJapan. R O A M A T A mesaj 7 august 2007 08:19 (EEST)Răspunde

Dacă nu apar obiecţii în următoarele zile propun să introducem aceste decizii la pagina Wikipedia:Titluri, secţiunea „Standardizare”. — AdiJapan  7 august 2007 10:26 (EEST)Răspunde