Discuție:Abur

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 13 ani de Turbojet în subiectul 1.Definiție

Definiție[modificare sursă]

Abur nu este echivalent cu vapori, ci cu vapori de apă în anumite condiții. Definiția propusă corespunde pentru vapori, nu pentru abur. Ceea ce se poate obține prin sublimare nu poate fi numit „abur”. --Turbojet 21 ianuarie 2011 12:55 (EET)Răspunde

Corect! Abur nu este echivalent cu vapori! După unii, care au citit Biblia, viața este un "abur", deoarece apostolul Iacov ne scrie:" Căci ce este viața voastră ? Nu sunteti decât un abur, care se arată puțintel, și apoi piere.-" (Viața, Iacov 4:14). Cum ar suna citatul înlocuind abur cu vapori? --Miehs (discuție) 21 ianuarie 2011 14:07 (EET)Răspunde
În texul din Biblie cuvântul „abur” e o metaforă :) Admir spiritul dv. --Turbojet 21 ianuarie 2011 14:31 (EET)Răspunde
Și nu numai în Biblie. Și în alte texte se confirmă că "abur" este o metaforă. Iată citatul: "Și într-un moment neanticipat, vă schimbați starea energetică de la apă la abur. Bineînțeles că asta este o metaforă." (citat din Mesaj de la Hathori, transmis prin Tom Kenyon cu privire la „Noduri de Haos”) --Miehs (discuție) 21 ianuarie 2011 15:21 (EET)Răspunde

1.Definiție[modificare sursă]

(Către Turbojet) În consecință, ceea ce se obține (produce) prin sublimare cum vreți să numiți în românește? Căci nemții și englezii...! Atunci? (WernescU) 80.143.124.184 (discuție) 21 ianuarie 2011 16:25 (EET)Răspunde

Vapori, pentru că la concentațiile în care se produc în mod normal prin sublimare nu se văd. În plus, „abur” se referă exclusiv la H2O. Pentru H2O, forma solidă este gheața, care eventual sublimează. Rezultatul sublimării gheții nu poate fi numit în niciun caz „abur”.
Românii pot adopta (în lucrări publicate) terminologia germană sau engleză, așa cum au adoptat-o înainte pe cea franceză, însă nemții și englezii înșiși n-au niciun cuvânt de spus în terminologia românească. Doar sursele în limba română. Știți dv. vreo sursă care să afirme că prin sublimare se obține abur? --Turbojet 21 ianuarie 2011 17:25 (EET)Răspunde
Revin: acum am văzut brambureala de la legăturile interlingve. Există trei noțiuni diferite: vapori (engleză vapor), vapori de apă (engleză water vapor) și abur (engleză steam). Nu toate wikipediile au toate trei articolele (de exemplu ro:wp n-are încă vapori de apă), ca urmare cei ce manevrează roboții se zăpăcesc. În plus, abur și vapori nu erau legați la en:wp, ca urmare roboții puneau legături fanteziste. Am corectat ceva, dar nu ține doar de noi, deoarece și la en:wp de multe ori sunt aceleași legături interlingve la water vapor și la steam, așa că ne putem aștepta și la alte încurcături. --Turbojet 21 ianuarie 2011 20:49 (EET)Răspunde