Discuție Wikipedia:Sfatul Bătrânilor/Arhiva 9

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 18 ani de AdiJapan

Am scris o serie de articole despre căsătorie homosexuală, cu indexul la Căsătorie homosexuală. Mi-am dat seama că acest termen, deşi, hai să zicem, tehnic este corect, are două dezavantaje: sună prea "clinic" şi se foloseşte ca termen peiorativ în nişte contexte. Cred că termenul mai neutru şi acceptabil este "Căsătorie între persoane de acelaşi sex". Problema cu acest titlu este că-i prea lung, mai ales când este folosit la articole precum "Căsătorii între persoane de acelaşi sex în Ţările de Jos". De aceea scriu aici - ce credeţi? Care ar fi cel mai bun titlu? Sau este al titlu care este şi scurt şi mai neutru? Mulţumesc, Ronline. Trăiscă 2005. Trăiască informaţia românilor | d 26 decembrie 2005 09:58 (EET)Răspunde

După mine problema nu e uşoară. Aş avea de făcut următoarele observaţii, care însă nu conţin nici o propunere pertinentă:
  • "Căsătorie homosexuală" sună straniu. Nu căsătoria e homosexuală ci partenerii care se căsătoresc. Ca urmare ar fi mai corect spus "căsătorie între homosexuali". Sigur, asta aduce un cuvînt în plus, dar cel puţin e corect, deşi la fel de clinic ca şi înainte. Am căutat şi pe Google, care dă vreo 100 de rezultate la versiunea ta şi vreo 700 la a mea. În plus, în engleză formularea same-sex marriage se pare de fapt că este preferată de cei care sînt împotriva căsătoriei între homosexuali.
  • "Căsătorie între persoane de acelaşi sex" este probabil cel mai corect şi în acelaşi timp neclinic. Doar că este foarte evidentă evitarea cuvîntului homosexual. În lipsă de altceva cred totuşi că este cea mai bună variantă, cu excepţia lungimii.
  • "Căsătorie gay" ar putea fi o idee şi se pare chiar frecvent folosită (Google dă vreo 360 de rezultate), numai că în româneşte termenul gay este prea puţin adaptat şi adoptat. Ar merge bine ca redirect, dar nu ca titlu de articol.
Îmi pare rău că nu pot veni cu o propunere decentă. Să vedem ce au de zis şi ceilalţi. --AdiJapan  26 decembrie 2005 17:08 (EET)Răspunde

Mmmm, aş opta pentru numele de Căsătorie homosexuală. Nu este cea mai normală dintre denumiri, dar pentru publicul general pare a fi cea mai frecventă. Cu redirecţionările cu pricina.. poate-poate o scoatem la capăt şi p-asta. --rebel 26 decembrie 2005 17:32 (EET)Răspunde

Dacă vorbim în termeni de frecvenţă, măsurată cu Google, "căsătorie homosexuală" vine abia pe locul 3 cu 100 rezultate după "căsătorie între homosexuali" cu 700 şi "căsătorie gay" cu 360. Marele (şi singurul) avantaj al lui "căsătorie homosexuală" este scurtimea, în rest este şi greşit semantic şi dă şi un sunet patologic chestiei. Din păcate la faza asta DEX-ul nu ne poate ajuta, acolo homosexual figurează doar ca substantiv, ca să nu mai vorbim că DEX-ul încă mai defineşte homosexualitatea ca fiind o perversiune sexuală. --AdiJapan  26 decembrie 2005 20:18 (EET)Răspunde

"Casatoria homosexuala" e un oximoron, cel putin conform DEX. Recomand "Uniune homosexuala" sau "Uniune gay". "Gay" este un termen foarte amplu si devine tot mai acceptat in plan global, asa ca il gasesc potrivit in acest context.--R.S. 26 decembrie 2005 20:42 (EET)Răspunde

Căsătorie şi uniune înseamnă două lucruri diferite, atît de diferite încît unele legislaţii (de ex. a Franţei) permit una şi o interzic pe cealaltă. Iar a numi căsătoria homosexuală un oximoron (asociere de termeni contradictorii, nu?) este un punct de vedere, anume al celor care se împotrivesc legiferării acesteia. Trebuie să încercăm să împăcăm şi capra şi varza. --AdiJapan  27 decembrie 2005 07:49 (EET)Răspunde

Agreez cu Adi 100%. Mulţi confundă uniunea cu căsătoria, considerând că uniunea este sinonim folosite de cei care consideră căsătoria drept uniune între o femeie şi un bărbat. De aceea surse de ştiri au spus că Regatul Unit a fost "a cincea ţară care a legalizat uniunile/căsătoriile între homosexuali" când de fapt peste zece ţări au legalizat uniunile înaintea sa, şi rămân doar patru ţări cu căsătorie gay. În afară de căsătorie homosexuală, sunt cele două alternative:

  • Căsătorie între persoane de acelaşi sex - aceasta este cea mai bună alternativă, dar este prea lungă, totuşi.
  • Căsătorie gay - scurta, dar foloseşte un cuvânt străin, care sună ciudat poate în româneşte, plus că gay se referă câteodată numai la bărbaţi (teoretic include şi lesbiene, dar în uz comun, se vorbeşte de bărbaţi gay şi femei lesbiene).

Celelate Wikipedii folosesc în egală măsură ori căsătorie homosexuală ori căsătorie între persoane de acelaşi sex. Ronline. Trăiscă 2005. Trăiască informaţia românilor | d 27 decembrie 2005 13:40 (EET)Răspunde

Nu ştiu exact despre cîte articole este vorba, dar propunerea mea este următoarea. Folosim termenul cel mai corect pentru articolul principal, Căsătorie între persoane de acelaşi sex, cu redirecturi de la Căsătorie între homosexuali, Căsătorie homosexuală şi Căsătorie gay. Celelalte articole, despre situaţia în diverse ţări, de genul Căsătorii homosexuale în China, nu au nevoie de atîtea redirecturi şi pot să fie accesibile numai printr-o listă de Vezi şi de la articolul principal. --AdiJapan  27 decembrie 2005 15:08 (EET)Răspunde

Ma tem ca ai inteles gresit observatia mea. Am spus ca termenul de "casatorie homosexuala" este oximoron conform DEX. Definitia DEX pt casatorie este: "Uniune legală, liber consimţită între un bărbat şi o femeie pentru întemeierea unei familii. ♦ Trai comun între soţi, viaţă conjugală; căsnicie. – Căsător (înv. „soţ“ < casă1 + suf. -ător) + suf. -ie." Astfel, nu vad de ce consideri ca am exprimat un punct de vedere. Eu doar am precizat ca DEX defineste casatoria ca fiind o uniune intre persoane de sex opus. Poti sa contesti DEX-ul, si probabil ca ai fi indreptatit sa o faci (are suficiente lipsuri), dar nu sugera ca aprecierea imi apartine. In plus "gay" este un neologism, nu un cuvant strain, fiindca exista in DEX. --R.S. 27 decembrie 2005 16:41 (EET)Răspunde

Scuzele mele, am crezut că e aprecierea ta. În privinţa cuvîntului gay în DEX-ul nu figurează deloc, tot ce văd pe DEX online este definiţia din Dicţionarul de sinonime: gay = homosexual. Necazul cu gay este că în româneşte nu se poate folosi natural nici ca substantiv nici ca adjectiv, pentru că nu poate fi flexionat decît prea puţin şi numai forţat. Ca adjectiv n-are decît o formă, iar ca substantiv trebuie să întinzi de el cu toată puterea ca să scoţi expresii de genul demonstraţiile gay-lor. De aceea eu cred că în cel mai bun caz poate intra în titlul unui redirect, dar nu în titlul unui articol propriu-zis. --AdiJapan  27 decembrie 2005 17:16 (EET)Răspunde