Discuție Proiect:Jocuri video/Jargon

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Sari la navigare Sari la căutare
Nuvola apps package games.pngproiectul Jocuri video/Jargon este un subiect de care se ocupă Proiectul Jocuri video, o inițiativă de a construi o listă cuprinzătoare și detaliată cu informații despre jocuri video Dacă doriți să participați la acest proiect, vă rugăm să vă înscrieți aici.
NeclasificatAcest proiect încă nu a fost evaluat pe scala de calitate.
NeclasificatAcest proiect încă nu a fost evaluat pe scala de importanță.

Traduceri alternative[modificare sursă]

Engleză Română
Character Personaj
Skill Abilitate
Item Bun, Material, Articol
Spell Vrajă
To cast (a spell) A arunca (o vrajă)
Party Echipă, grup
Guild Breaslă, Ghildă
Multiplayer Multijucător
Boss Răufăcător
Quest Misiune, Aventură,
Sidequest Misiune secundară, Aventură secundară

Am adăugat și niște traduceri alternative și consider că ar fi bine să ne hotărâm odată și odată cu expresiile/cuvintele mai dificile. Traducerea corectă a cuv. guild este breaslă dar parcă ghildă sună mai bine...Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de Chupy (discuție • contribuții).

Adăugați cuvintele noi sau traducerile alternative în pagina principală, nu aici, în afară de cazul în care nu sunteți sigur de un cuvânt. Totuși, articol și material nu prea cred că se potrivesc la item, deoarece materiale ar fi o traducere a resources și nu prea putem să zicem de exemplu "Players can find items" adică "Jucătorii pot să găsească articole" ci mai bine "jucătorii pot să găsească bunuri" OUTSLIDE 19 mai 2007 00:35 (EEST)
Trebuie să mă obișnuiesc cu termenii traduși, o săptămână două și gata trecem de la itemi (cum le ziceam) la bunuri :P.