Discuție Categorie:Semiconductoare

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 18 ani de Wars

cred ca-i zice Semiconductori--Arado 5 ianuarie 2006 16:31 (EET)Răspunde

Hm... Nu ştiu cum se face cu cuvîntul ăsta că atunci cînd îl aud (sau îl văd scris) în forma "semiconductori" mi se pare că ar fi mai bine "semiconductoare". Culmea e că şi invers am aceeaşi senzaţie. Pentru ca tacîmul să fie complet, DEX-ul îl declară substantiv neutru (deci la plural "-oare"), iar Dicţionarul Ortografic ca substantiv masculin (deci "-ori"). În lipsă de inspiraţie m-am uitat şi cu Google; aici scorul este de vreo 37.600 la 9.810 în favoarea "-oarelor". Propun să-l lăsăm în forma "semiconductoare". --AdiJapan  5 ianuarie 2006 17:00 (EET)Răspunde
  • Indiferent de "scor", care este desigur un indicator de frecvenţă, şi deci de utilizare reală în limba română, cuvântul tranzistor este în mod "normal" un substantiv neutru, pentru că desemnează un obiect inventat. Ca atare, consider ca "oare" este forma corectă de plural. Wars 5 ianuarie 2006 17:21 (EET)Răspunde

Interesantă observaţie, obiectele inventate sînt în general numite prin substantive neutre? Fără nici o legătură cu discuţia de faţă, aş fi curios dacă ai vreo referinţă bibliografică pentru afirmaţia asta. Am un fel de interes personal pentru genurile substantivelor. --AdiJapan  5 ianuarie 2006 17:28 (EET)Răspunde

  • Profesoara mea de română din liceu, al cărui actual nume de familie nu îl mai ştiu pentru că s-a căsătorit ulterior (o chema Christina Mayer, de fată, fiind jumătate săsoică şi jumătate româncă de la Sibiu) avea atunci, ca o parte a viitoarei sale teze de doctorat în limba română un subiect foarte asemănător. Asta se întâmpla în anii mei terminali de liceu 1971, 1972. Ţin minte cu acuitate, cum sublinia mereu diferite lucruri, de acest gen, care ar putea părea unora a fi doar "mărunte". Inutil să adaug, Christina era la fel de "bună" atât la română căt şi la germană, având o puternică predilecţie pentru gramatică în ambele limbi, dându-ne mereu exemple de gramatica comparată din multiple limbi indo-europene şi nu numai. Din păcate, deşi C. Mayer, cum semna mereu extemporalele şi tezele, ne era foarte dragă, fiind apropiată de vârsta noastră, profesională, simpatică şi caldă, nu a mai fost în sfera mea de interes, după ce am terminat liceul. Aşa că, ... asta este tot ceea ce îţi pot spune. Wars 5 ianuarie 2006 18:00 (EET)Răspunde

Răspund pe pagina ta de discuţii. Scuze celorlalţi pentru spaţiul ocupat aici. --AdiJapan  5 ianuarie 2006 18:27 (EET)Răspunde

  • În altă ordine de idei, neavând nimic în comun cu ambele subiecte de mai sus, nu aţi putea voi, administratorii, să adăugaţi sub fereastra dialogului din orice pagină de modificare un tabel conţinând toate semnele speciale din toate alfabetele lumii? Majoritatea WikiPediilor îl au. Este extrem de neplăcut să ai nevoie de un semn special, sau de o literă cu cratimă din mai ştiu eu ce limbă şi să nu-l /n-o ai la îndemână. Sugerez să vezi versiunea fr.wiki, pentru că realizarea lor este "foarte compactă şi economică". Ar fi realmente un lucru excelent dacă aţi putea face asta. Mulţumesc. Wars 5 ianuarie 2006 18:19 (EET)Răspunde

Am încercat să port şi eu discuţia asta cu Danutz cînd a făcut el un val de modificări la interfaţă, dar n-am ajuns nicăieri. Sînt de acord cu tine în privinţa simbolurilor. Mă rog, mai puţin faza cu toate alfabetele lumii, pentru că dacă pui numai caracterele chinezeşti ai mîncat cîteva pagini bune scrise mărunt. Ideea este că dacă vrei să scrii ceva într-o limbă cu altfel de litere decît cele ale alfabetului latin atunci îţi instalezi tastatura limbii respective şi scrii comod. Dar sînt de acord că literele latine cu tot felul de diacritice şi o mulţime de alte simboluri n-ar strica deloc. O să văd ce pot face. --AdiJapan  5 ianuarie 2006 18:27 (EET)Răspunde