Discuție:Reener Ländchen

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Jump to navigation Jump to search

Am dat peste articol intamplator pentru ca nu era categorizat. dar acum ca ma uit peste link-ul respectiv, nu cumva acest articol ar trebui sa se numeasca "Tinutul Reghinului" (cu numele german in paranteza)?--Radufan 15 septembrie 2006 14:49 (EEST)

Vad ca intrebarea ai pus-o cam demult. Nu stiu daca ti-a raspuuns cineva la aceasta intrebare, dar daca nu, voi incerca eu sa te ajut. Denumirea de Reener Ländchen apare aproape exclusiv in dialectul sasesc (in germana literara ar trebui sa se traduca prin "Regener Ländchen" pt. ca Reen este denumirea din dialectul sasesc pt. orasul Reghin - (Sächsisch) Regen (sasii de aici venau din zona Regensburg, Germania; Thomas Nägler, in lucrarea "Aşezarea saşilor în Transilvania" a abordat si acest subiect). Nu este vorba de o regiune istorica delimitabila, ci de denumirea pe care sasii au dat-o orasului Reghin si celor cateva sate sasesti preajma sa (Birk/Petelea, Obereidisch/Ideciu de Sus, Untereidisch/Ideciul de Jos, Bootsch/Batoş, Tekendorf/Teaca etc). Denumirea de "Tinutul Reghinului" nu este gresita, pt. ca de fapt traduce exact ceea ce inseamna "Reener Ländchen". Problema este insa alta: termenul de "Tinutul Reghinului" nu exista in limba romana; ar insemna deci practic sa cream noi o denumire nemaiintalnita pana acum in limba romana, bazata pe traducerea mot-a-mot a unui termen sasesc. De asemenea, aceasta microregiune nu poate fi considerata 100% ca fiind parte a Tinutului Nasaudului din cauza faptului ca nu a apartinut niciodata (si nu apartine nici astazi) de orasul Bistrita (respectiv de unitatile administrative carora acest oras le-a fost sau este resedinta: Districtul Bistrita (care in Evul Mediu era practic o autonomie a sasilor), apoi Comitatul Bistriţa-Năsăud, iar acum judetul Bistriţa-Năsăud). Ceea ce i-a legat pe sasii din Regin de Bistrita este apropierea geografica. Sper ca te-am putut ajuta. :)
Te salut, --Olahus2 20 martie 2007 10:49 (EET)

Nu era vorba să-mi faci mie un favor personal sau să mă ajuţi. Am pus o întrebare pe care o consider legitimă. Toate regiunile din Transilvania şi Banat au avut denumiri ori germane ori maghiare, în funcţie de caz, fiecare dintre ele fiind la timpul respectiv cea predominantă. Românii ori sunt cei care au dat numele încă de la început, ori le-au tradus. Iar dacă le-au tradus, atunci traducerea în limba română este cea care primează, în orice circumstanţă, pentru că scriem o enciclopedie în limba română. Sigur, noi avem articolul Transilvania, ar fi de neconceput să fie altfel, dar nemţii au articol despre Siebenbürgen, pentru că ăsta este numele german al regiunii. Burzenland la fel. Dacă Reener Ländchen este în limba română Ţinutul Reghinului atunci nu văd de ce scriem un articol cu numele german? Chiar dacă termenul este mai recent sau au fost doar saşii care l-au folosit pt.400 de ani şi românii doar de 50 de ani încoace. Pentru că nu am cărţi la îndemână ca să mă documentez, pe moment am făcut o căutare pe google [1] şi termenul tot apare de câteva ori. --—Radufan 20 martie 2007 11:47 (EET)

Ok, m-ai convins. Sustin si eu acum ideea redenumirii articolului. --Olahus2 20 martie 2007 11:52 (EET)