Discuție:Gândirea Nouă

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 14 ani de Turbojet în subiectul Subiectivism

Subiectivism[modificare sursă]

Acest articol a fost notat ca având probleme.

Articolul este o traducere parţială din limba engleză; din multitudinea traducerilor, doar această versiune în română se bucură de subiectivismul unor editori care notează articole bazându-se pe păreri personale.

Nu voi edita modificările. Fiecare are dreptul să facă ce vrea şi nu doresc să creez dispute, aşa cum fac românii prin toate forumurile. Unora le place să se plângă când ar putea să contribuie.

Baros (discuţie) 10 aprilie 2010 00:05 (EEST)Răspunde

Continuaţi traducerea. --Turbojet 10 aprilie 2010 01:05 (EEST)Răspunde

Am etichetat articolul pentru că într-adevăr această traducere parţială este dezechilibrată. Wikipedia este o enciclopedie, or dvs aţi omis tocmai faptele concrete care ar trebui în priumul rând să apară într-o enciclopedie: istoricul, cultele religioase cu care e asociată mişcarea şamd preferând să vă concentraţi doar pe credinţe. Măcar dacă partea aceasta ar fi corect acoperită, dar nu e. Lansaţi afirmaţii fără să le atribuiţi: "Se crede că în timp ce omenirea înţelege tot mai mult lumea, Gândirea Nouă însăşi va evolua să asimileze noi cunoaşteri." - de către cine se crede? Apoi, tonul enciclopedc nu permite exprimarea la persoana I ("suntem capabili să devenim"). Vă rog frumos să vă familiarizaţi cu regulile Wikipedia înainte de a acuza pe alţii că vă critică articolul pentru a se afla în treabă (una dintre politicile oficiale fiind Wikipedia:Buna credinţă).

Desigur, etichetarea articolului nu vă obligă pe dvs anume să-i rezolvaţi problemele: o va face cine vrea, când va vrea, toţi suntem voluntari aici. --Urzică (discuţie) 10 aprilie 2010 11:38 (EEST)Răspunde

Aveţi dreptate în unele privinţe. Traducerea este într-adevăr incompletă.
Încă sunt nelămurit în legătură cu tonul enciclopedic, cel care nu permite exprimarea la persoana I ("suntem capabili să devenim"). Chiar dacă este incompletă, traducerea respectă originalul ("we are capable of becoming").
De vreme ce articolul original în limba engleză nu a fost notat ca având un ton neenciclopedic, ce ar trebui să înţeleg ? Baros (discuţie) 22 aprilie 2010 21:56 (EEST)Răspunde
După cum s-a mai spus, textele pe diferite Wikipedii diferă, nu au exact acelaşi conţinut, aşa că este normal să fie şi problemele diferite, deci etichete diferite.
În limba engleză se admite exprimarea la persoana I chiar şi în lucrări ştiinţifice (ex.: „eu am făcut aşa”), însă în limba română se foloseşte exprimarea impersonală, după modelul francez. Dacă textul la persoana I este un citat dintr-o lucrare, el va fi citat ca atare (la persoana I), dar din textul articolului trebuie să reiasă clar că este un citat. Altfel, trebuie reformulat impersonal (la persoana a III-a). În plus, Wikipedia nefiind o sursă, nu se pot cita fraze ale ei sau ale Wikipediilor în alte limbi.
Vă rog, titlul este „sensibil”, unora le sugerează extremisme, iar altora conţinutul (am citit articolul de pe en:wp) le sugerează atentate la religia lor, aşa că, dacă articolul se referă la aşa ceva, trebuie tratat cu o neutralitate maximă. Sper că acum aţi înţeles reacţiile de mai sus. De aia vă spun: traduceţi tot, ca să reiasă clar despre ce este vorba. --Turbojet 22 aprilie 2010 22:19 (EEST)Răspunde