Discuție:Economie colaborativă

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Titlul articolului[modificare sursă]

Actualul titlu, Economia împărțirii, pare a fi o traducere a titlului de la en.Wiki, Sharing economy. Titlul ar trebui să fie însă concordanță cu surse de încredere scrise în limba română. Nu am găsit nicăieri această expresie: „economia împărțirii”. Sunt folosite expresii ca economie colaborativă sau consum colaborativ. În plus, toate proiectele Wikipedia în limbi de origine latină (spaniolă, franceză, italiană, portugheză) folosesc titluri asemănătoare cu cea din urmă: Consumo colaborativo, Consommation collaborative, Consumo collaborativo, Consumo colaborativo. --Bătrânul (discuție) 28 decembrie 2014 07:35 (EET)[răspunde]

Din lac în puț... Consum Colaborator mi se pare a fi și mai anapoda decât Economia împărțirii. De ce nu utilizați o căutare pe Google și veți vedea că expresia consum colaborativ (cea folosită și pe Wikipedia în alte limbi) este relativ des utilizată în lucrările de specialitate din limba română. --Bătrânul (discuție) 28 decembrie 2014 19:00 (EET)[răspunde]
Am verificat și eu. Consum colaborativ este singurul echivalent în limba română și este des utilizat. Am redenumit pagina. --Wintereu 28 decembrie 2014 19:17 (EET)[răspunde]