Discuție:Belle Ferronnière

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Jump to navigation Jump to search

Bună seara. Aș avea o observație în legătură cu traducerea numelui tabloului lui Leonardo, pentru că „fierăriță” nu mi se pare potrivit. Tabloul este menționat în 1462 în colecția regală franceză de la Fontainebleau ca „O ducesă de Mantua”. Aceeași colecție avea și un portret din profil considerat ca reprezentând-o pe „La Belle Ferronnière”. La inventarul din 1709, dintr-o confuzie, tabloul lui Leonardo este rebotezat. „La Belle Ferronnière”, de la care regele a luat sifilis, este porecla uneia dintre amantele regelui francez François I (1494-1547), soția lui Jean Ferron, sau Le Ferron (de unde “Ferronnière” – gen Popeasca, Ioneasca), dar care nu era fierar, ci avocat. “Fierar” în franceză este “Forgeron”,iar ”Ferron” în franceza veche era comerciant sau artizan de obiecte de fier (dar nu potcovar, fierar etc.) iar „Ferronnière” este și denumirea dată ornamentului pe care-l vedem pe fruntea fetei din portret, un lănțișor sau o bandă cu un ornament prețios. Kogălniceanu scria în “Adunări dănțuitoare”: „...Ea este totdeauna rău încălțată și degetele-i sunt pline de cerneală. Soră-sa Indiana este un volcan ce fumegă pe gunoiul râpei Privighițoaiei; tânără artistă de cea mai mare nădejde, ce se gătește la cap à la Ninon , cu o feronieră pe frunte; când se îmbracă ca o jucătoare pe frânghie, când se învălește într-o tunică ateniană...” http://ro.wikisource.org/wiki/Soir%C3%A9es_dansantes_%28Adun%C4%83ri_d%C4%83n%C8%9Buitoare%29 Poate că cea mai bună soluție ar fi consultarea unui istoric de artă, dar până atunci, un nume mai potrivit poate ar fi „Frumoasa Ferronière“ cu o explicație a istoriei numelui. „Fierărița” nu era franțuzoaică, ci italiancă (cele mai plauzibile candidate fiind Lucrezia Crivelli sau Cecilia Galleriani, amândouă amante ale lui Ludovic Maria Sforza, Ducele de Milano, unde lucra pe vremea aceea Leonardo da Vinci). Tickă Nistor