Discuție:Alfabetul grec

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Alphabet Audio[modificare sursă]

hello from Greece guys!

use this if you want>>


http://commons.wikimedia.org/wiki/User:CuteHappyBrute

Contradiction in source[modificare sursă]

This source states: http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n2411.pdf

"No Bactrian abecedary has been found to date. Greek letters have numeric values based on their alphabetical orders. It is conceivable that SHO could be identified with the archaic Greek letter SAN, which has a value of 90; but no Bactrian text with that number has been yet discovered. SAN has not been separately encoded in the UCS, although its descendant, SAMPI, has been. (SAN looks rather different from SAMPI, and it is possible that it should be encoded as well for purposes of representing archaic Greek text, in the same way that ARCHAIC KOPPA and KOPPA have been disunified.) If SHO were identified with SAN, it should be ordered – alphabetically – after PI (80) and before KOPPA (90)."

This source had minor error of assigning 900 to San - corrected in citation - which San because of placing it between Pi and Qoppa, must have correct value 90. 91.94.1.61 5 iulie 2008 16:54 (EEST) [răspunde]

Denumirea literelor în limba română[modificare sursă]

În funcție de sursele utilizate, există mici variații în denumirea din limba română a literelor alfabetului grec. Propun uniformizarea acestui aspect în cadrul proiectului și consider că formele recomandabile sunt acelea din Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române, Ediția a II-a revăzută și adăugită, Univers Enciclopedic, București, 2005. În tabelul de mai jos, am indicat aceste forme, împreună cu variantele menționate (sau nemenționate) de alte dicționare din colecția DEX online (abrevierile sunt cele folosite acolo):

Litera
grecească
DOOM2 Variante
Α α alfa „alpha” nu apare în dicționare
Β β beta
Γ γ gama „gamma” numai în DTM (2010) și DE (1993-2009)
Δ δ delta
Ε ε epsilon
Ζ ζ zeta
Η η eta
Θ θ teta „theta” nu apare în dicționare
Ι ι iota
Κ κ kappa
Λ λ lambda
Μ μ miu
Ν ν niu
Ξ ξ csi „xi” nu apare în dicționare
Ο ο omicron
Π π pi
Ρ ρ ro „rho” nu apare în dicționare
Σ σ ς sigma
Τ τ tau
Υ υ ipsilon „upsilon” nu apare în dicționare
Φ φ fi „phi” doar în MDN (2000)
Χ χ hi „khi” nu apare în dicționare
Ψ ψ psi
Ω ω omega

Aceleași denumiri ar trebui folosite și în formatul {{Tabel Litere Grecești}}, precum și în titlurile articolelor despre literele individuale (eventual cu menționarea între paranteze a specificării „literă”, dacă aceasta reprezintă convenția uzuală). --Pafsanias (discuție) 5 octombrie 2014 21:42 (EEST)[răspunde]

Per ansamblu e ok. Aș fi putut avea careva obiecții poate doar la litera Ξ ξ - de ce „csi” și nu „ksi”? Dar și mai potrivit ar fi fost „xi”, dacă tot avem icsul în alfabetul român, și simbolul grec respectiv anume ca „X” se transliterează. Dar dacă spuneți că nu există prin dicționare varianta „xi”, cu o astfel de nedumerire s-ar cuveni de adresat direct către Academie. --XXN (discuție) 6 octombrie 2014 15:22 (EEST)[răspunde]
Dumneavoastră aveți, de bună seamă, o „sensibilitate onomastică” legată de această literă... :) De acord, să ne adresăm Academiei! --Pafsanias (discuție) 6 octombrie 2014 15:44 (EEST)[răspunde]