Sari la conținut

Discuție:Saturn V

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 17 ani de Raleroare în subiectul poza cea mai buna pentru infobox
Fost articol de calitate Saturn V a fost un articol de calitate. Puteți să vă uitați la legăturile aflate mai jos, în istoricul articolului, pentru a găsi pagina nominalizării, și să aflați de ce a fost retrogradat.


Chestiuni generale

[modificare sursă]

mi-am propus sa traduc aricolul despre Saturn V de pe wikipedia in limba engleza. bekuletz 22 ianuarie 2007 21:27 (EET)Răspunde

imi cer scuze anticipat daca o sa raspund mai greu la intrebari/comentarii. momentan sunt in sesiune. --bekuletz 22 ianuarie 2007 21:40 (EET)Răspunde

stie cineva unde gasesc codurile pentru diacritice? as vrea sa le scriu fara sa folosesc mouse-ul sau sa-mi pun lima romana la tastatua. Am inteles ca exista 2 versiuni: cu virgula si cu sedila. Pe care sa o folosesc? --bekuletz 22 ianuarie 2007 21:49 (EET)Răspunde

Și eu sunt în sesiune (s-ar părea că stau pe wikipedia mai mult decât învăț); eu am XP și mi-am pus diacriticele din control panel / Regional and language options / languages / details / add... și am shortcut ca să pot să schimb între română și engleză (în română nu am unele caractere cum ar fi > < | { }). Probabil că există și layout-uri de tastatură mai bune, dar nu m-am complicat. Uită-te la Wikipedia:Diacritice pentru mai multe informații.--Laur | Discuție 22 ianuarie 2007 21:50 (EET)Răspunde
Windows-ul are tot ce trebuie uite aici un mic tutorial scris pentru un alt utilizator Discuție Utilizator:Fabiana_popescu#Tutorial -- Pixi discuție 22 ianuarie 2007 21:54 (EET)Răspunde
pai..eu vreau sa evit sa schimb layoutul la tastatura. EXEMPLU: in LaTeX pentru a scrie caracterul ă foloseam "\u a", pentru î foloseam "\^\i" etc. Eu prefer sa apas o combinatie de 3-4 taste decat sa schimb layoutul sau sa folosesc mouse-ul. intre timp am gasit niste coduri. Pe care sigerati sa le folosesc, pentru ș, ț, cu virgula sau cu sedila (am aflat ca exista o problema de conversie a linkului) --bekuletz 22 ianuarie 2007 22:07 (EET)Răspunde
dacă ție ți se pare mai ușor așa... detalii tehnice despre latex și sedile nu prea știu dar utilizator:AdiJapan a abordat de câteva ori problema: [1]--Laur | Discuție 22 ianuarie 2007 22:29 (EET)Răspunde
Uite încă o legătură.--Laur | Discuție 22 ianuarie 2007 22:30 (EET)Răspunde
Diacritice cu sedilă realizate în LaTeX
Este mai complicat ce vrei e mai ușor să apeși shift+alt ... dacă vrei să utilizezi un cod crează-ți un cod de ex ț=t@ și apoi dai replace ... Codurile de latex le-am pus aici, dar ele introduc o sedilă urâtă ... vezi textul din dreapta -- Pixi discuție 22 ianuarie 2007 22:35 (EET)Răspunde
Excelenta idee Pixi, 2 caractere se scriu mai repede decat 4. Saru'mana. --bekuletz 22 ianuarie 2007 23:00 (EET)Răspunde

Am observat ca pe en.wiki exsita linkuri interne pentru ani. Ex: 1963, 1969 etc. In ce masura trebuie facuta treaba asta, ce s epractica pe ro.wiki? In momentul cand pun linkul intern pentru un an, trebuie sa pun si pe pagina anului respectiv informatii depsre evenimentul(pagina) dinspre care am facut linkul? --bekuletz 23 ianuarie 2007 18:09 (EET)Răspunde

N-am văzut nici un regulament care să zică ceva de ani... eu în general nu prea pun legături la ani. Și nu, nu e nevoie să te duci la pagina anului și să adaugi evenimentul - dar poți să o faci, dacă vrei și evenimentul ți se pare destul de important. utilizator:Laur2ro

Începând de vineri 26 ianuarie, am intrat în cea mai aglomerată parte a sesiunii care o să țină cam 2 saptămâni. În aceasta perioadă nu am cum să aloc prea mult timp pentru continuare articolului. Când termin cu sesiunea o să-l termin pe acesta si o să-l încep pe cel despre Astronava Apollo (obiectul pe care îl transportă racheta și care se află în partea de sus :) ), și, apoi, pe cel despre Ares V. --bekuletz 28 ianuarie 2007 20:48 (EET)Răspunde

Infobox pentru racheta

[modificare sursă]

Are cineva un tutorial pentru crearea Infobox-urilor? Vreau sa fac ceva asemanator cu infoboxul de pe pagina in engleza a rachetei Saturn V. As apela la unul din voi sa faca unul, dar vreau sa invat sa fac eu. Documentatie va rog! --bekuletz 23 ianuarie 2007 02:47 (EET)Răspunde

fr:Aide:Les_tableaux (și de acolo te duci și la varianta în engleză) și meta:ParserFunctions; în orice caz, cel mai ușor e să iei varianta din engleză cu copy-paste și să traduci pur și simplu termenii.--Laur | Discuție 23 ianuarie 2007 07:24 (EET)Răspunde

Am reusit pana la urma sa fac infobox-ul dorit. Am facut un Template Infobox Rocket. Am cateva nelamuriri: Cum se organizeaza Template-urile (Template = Format pentru versiunea in romaneste??) pentru ro.wiki. Exsita cineva care se ocupa de organizarea lor? Am observat pe en.wiki o structura aparte, adica template-uri legate de categorii. Daca exista cineva care se ocupa cu asta il rog sa lege unde trebuie Template-ul facut de mine (era ceva cu noinclude), nu vreau sa ma bag in treab asta deocamdata. Nu am destula experienta si nu vreau sa va stric "afacerea". O sa ma apuc sa traduc si template-ul si infoboxul propriuzis. Infobox = Cutie in ro.wiki? Exsita clasa asta? --bekuletz 23 ianuarie 2007 18:00 (EET)Răspunde

Nu există cineva care face ceva anume; fiecare face ce vrea - în principiu. Template e format pe românește, în sensul că numele va fi de forma Format:xxx; tot restul e la alegerea ta. Dacă traduci infobox prin cutie iar e alegerea ta - trebuie doar să sune natural; Uite câteva exemple de formate de la noi: Format:Cutie de navigare Mikoian-Gurevici, Format:Cutie alianță aeriană, Format:Date avion, Format:Cutie film, Format:Sistemul solar.
Ceea ce este între noinclude apare doar în format, deci pot să existe formate incluse în categorii, și cu interwiki cum e Format:Insulele Canalului - articolele în care e inclus formatul nu vor apărea în acele categorii și cu acele interwiki; o greșeală frecventă este să faci un interwiki la format și să nu-l pui în noinclude - acel interwiki apare în toate articolele care folosesc formatul, ceea ce nu e de dorit. Ce este între includeonly apare doar în articole, de exemplu dacă scriu <noinclude> [[Categorie:Avioane]] </noinclude> în Format:Date avion, toate articolele care includ acest format apar in categoria Avioane, dar formatul însuși nu. În aceste privințe alegerea este a ta.
Din câte am văzut formatele nu prea sunt în categorii, dar faci ce vrei în privința asta.
Apropo, presupun că ai de gând să scrii „rachetă” în loc de „rocket”. De obicei toate titlurile se scriu cu diacritice, adică rachetă. Eu aș fi tradus „Date rachetă”, dar până la urmă presupun că poți să folosești și „cutie”. utilizator:Laur2ro

Propuneri traducere termeni tehnici

[modificare sursă]

sunt anumiti termeni cam dificil de adaptat pentru limba romana. incerc sa fac acesti termeni sa sune cat mai bine in limba romana. astept propunerile voastre in aceasta sectiune a paginii de discutii. daca exista o traducere consacrata pentru anumiti termeni si eu am folosit alta, va rog sa ma atentionati bekuletz 22 ianuarie 2007 21:33 (EET)Răspunde

Cred că în română se zice „rachetă cu mai multe trepte”, nu „multinivel”--Laur | Discuție 22 ianuarie 2007 21:27 (EET)Răspunde

sugerati traduceri pentru termenul thrust, deocamdata e folosit doar intr-o propozitie, deci poate fi evitat, dar apare destul de frecvent in textul in limba engleza, in concluzie vreau sa transez de pe acuma problema... --bekuletz 22 ianuarie 2007 23:35 (EET)Răspunde

forță de propulsie? sau doar propulsie? sau mai degrabă „tracțiune”--Laur | Discuție 22 ianuarie 2007 23:36 (EET)Răspunde
hmmm..thrust se poate masura si in Newtoni (vezi graficul de pe pagina), deci in romaneste termenul forta se potriveste. Cred ca ambele variante propuse de tine pot fi folosite, in diferite contexte. Pe masura ce o sa inaintez poate o sa intalnesc si alte sitautii.
Aici uită-te la articolele F-18 si Eurofighter (dă CTRL-F „tracțiune” - cu ț) - cred că „tracțiune” e cel mai potrivit (deși probabil și celelalte merg).--Laur | Discuție 23 ianuarie 2007 00:04 (EET)Răspunde
termenul stiintific este contrapresiune--Arado 23 ianuarie 2007 12:06 (EET)Răspunde

stie cineva cum se traduce termenul ullage motors? as putea sa improvizez ceva, dar mi se pare o chestie interesanta care nua r trebui scoasa. --bekuletz 24 ianuarie 2007 20:49 (EET)Răspunde

Nu cred că există vreun sinonim în română (și chiar dacă există 99% din cititori nu știu ce înseamnă) - eu aș zice ceva de genul „motoare auxiliare (cu combustibil solid/lichid), destinate să mențină accelerația pozitivă a rachetei și să forțeze combustibilul lichid spre baza rezervorului, de unde poate fi preluat de pompe.” (en:Ullage (rocketry))--Laur | Discuție 25 ianuarie 2007 12:12 (EET)Răspunde

renuntare la pagini separate pentru cele 3 trepte

[modificare sursă]

Am decis sa includ informatiile de pe versiunile in engleza ale paginilor celor 3 trepte ale rachetei.

Cele 3 pagini mentionate contin doar cate 2 paragrafe, deci nu o sa fie cu foarte mult in plus. Ele mai contin cate un tabel detaliat pentru fiecare treapta de acel tip care a fost construita. Consider ca renuntarea la acel tabel nu este o pierdere. Trebuie tinut cont de faptul ca utilizatorii care citesc versiunea in limba romana nu osa fie interesati de asemena detalii si este destul de mica probabilitatea ca ei sa dea click pe un link de genul "S-IC" sau "S-IVB" :). Deci este mai util sa aiba cele 2 paragrafe in pagina principala (am modificat totusi linkurile din infobox sa pointeze in interiorul aceleiasi pagini).

Initial nu am vrut sa fac asa, dar am vazut versiunea in spaniola a articolului, in care s-a facut acelasi lucru. --bekuletz 25 ianuarie 2007 02:05 (EET)Răspunde

poza cea mai buna pentru infobox

[modificare sursă]

Care poza vi se pare mai potrivita pentru infobox?

poza 1: sau poza 2:

Poza 1 este cea mai folosita pentru articolele legate de Saturn V din diverse wiki-uri. Mie personal mi se pare ca e prea..."artistica". As prefera o poza de buna calitate cu racheta in prim plan. Cea de-a doua poza are racheta in prim plan dar turnul rampei de lansare e cam intunecat si e cam..."ciudata" nuanta generala. La un moment dat am vrut sa fac un crop din poza asta: dar am renuntat la idee din 3 motive: are pe fundal acea cladire mare, pentru infobox ar fi de preferat o poza in care racheta e gata de lansare, si acea poza se potriveste foarte bine in sectiunea "Asamblare" a articolului.

As vrea sa precizez ca nu ma pricep foarte bine la fotografii, asa ca, astept parerile voastre...cu explicatii :). --bekuletz 4 februarie 2007 23:54 (EET)Răspunde

Consider ca ambele poze sunt potrivite si de calitate, asa ca decizia iti apartine. Dar ca parere personala, consider ca in cea de-a doua poza racheta iese in evidenta si are o pondere mai mare in suprafata pozei. Si probabil ca, articolul fiind despre racheta, nu conteaza asa mult vizibilitatea rampei :). --Raleroare 20 februarie 2007 20:20 (EET)Răspunde

Propunerea pentru articol de calitate

[modificare sursă]

În primul rând aș vrea să-i mulțumesc lui Cezarika1 pentru propunere. În al doilea rând aș vrea să aduc în prim plan niște probleme din cauza cărora acest articol nu se ridică încă, după părerea mea, la standarde. Și, bine înțeles aș vrea să cer părerea/ajutorul comunității pentru rezolvarea acestora:

  • Sunt convins că în unele locuri am folosit formulări mai mult sau mai puțin ambigue, apărute la traducere. De exemplu ordinea nefirească a părților de propoziție, ceea ce dă impresia că textul e scris în româno-engleză.
  • O altă problemă ar fi unele fraze kilometrice. E o chestiune de care încerc să scap dar nu prea reușesc. Mi-a fost pusă în vedere de profesorii de română din liceu.

(eu fiind cel care am scris textul, cred că există riscul să imi scape mare parte din chestiunile enumerate mai sus, în cazul în care ma apuc de corectat)

  • Cred că sunt prea multe imagini în secțiunile rezervate celor trei trepte. Acest lucru cred că afectează aspectul general și citibilitatea textului la rezoluții mai mici.

Aș vrea să citească cineva textul și să încerce să rezolve. M-ar interesa și părerea unei persoane care nu prea are tangențe cu domeniul tehnic. S-ar putea scoate în evidența așa unele probleme de vocabular, sau alte chestiuni care afectează caracterul enciclopedic al textului.

Și nu în ultimul rând m-ar interesa părerea altor persoane în legătură cu imaginea potrivita pentru infobox. Vedeți secțiunea din pagina de discuții: poza cea mai buna pentru infobox --bekuletz 18 februarie 2007 19:44 (EET)Răspunde