De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Acest articol sau această secțiune are bibliografia incompletă sau inexistentă. Puteți contribui prin adăugarea de referințe în vederea susținerii bibliografice a afirmațiilor pe care le conține.
اسلمي يا مصر Fii în siguranță, O Egipt Eslami ya Misr Imn al Egipt Versuri Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie Muzica Safar Ali Adoptat 1923 Până în 1936
Probă muzică
Modifică date / text
Eslami ya Misr (arabă: اسلمي يا مصر), a fost imnul național al Egiptului din 1923 până în 1936. Scris de poetul egiptean, Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie, iar muzica este compusă de Safar Ali. Acesta este adoptat în prezent ca piesă a Academiei de Poliție Egipteană.
Versurile în arabă
Transliterație
Traducere
اسلمى يا مصر إننى الفدا
ذى يدى إن مدت الدنيا يدا
أبدا لن تستكينى أبدا
إننى أرجو مع اليوم غدا
ومعى قلبى وعزمى للجهاد
ولقلبى أنت بعد الدين دين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
أنا مصرى بنانى من بنى
هرم الدهر الذى أعيا الفنا
وقفة الأهرام فيما بيننا
لصروف الدهر وقفتى أنا
فى دفاعى وجهادى للبلاد
لا أميل لا أمل لا ألين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
ويك يا من رام تقييد الفلك
أى نجم فى السما يخضع لك
وطن الحر سمًا لا تمتلك
والفتى الحر بأفقه ملك
لا عدا يا أرض مصر بكى عاد
أننا دون حماكى أجمعين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
للعلا أبناء مصر للعلا
وبمصر شرفوا المستقبلا
وفدًا لمصرنا الدنيا فلا
نضع الأوطان إلا أولا
جانبى الأيسر قلبه الفؤاد
وبلادى هى لى قلبى اليمين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
Eslami ya Misro ennani-l-fedaa
Thee yadi en maddate-l-donia yada
Abadan lan tastakeeni abada
Ennani arjo ma'a-l-yawme ghada
Wa ma'ee qalbi wa 'azmi lel-jehad
Wa le-qalbi ante ba'da-ddeene deen
Laki ya Misro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Attaqeeha be-fo'aadi
Wa-slami fee kolle heen
Ana Misrey banani man bana
Harama-ddahre allathee a'yaa-l-fanaa
Waqfato-l-ahraame feema bainana
Le-soloofe-ddahre waqfati ana
Fee defaa'ee wa jehaadi lel-belaad
La ameelo la amallo la aleen
Laki ya Misro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Attaqeeha be-fo'aadi
Wa-slami fee kolle heen
Waika ya man raama taqyeeda-l-falak
Ayyo najmen fe-ssamaa yakhda'o lak
Watano-l-horre saman la tomtalak
Wal-fata-l-horro be-ofqehe malak
La 'adaa ya arda Misren beki 'aad
Ennana doona hemaaki ajma'aeen
Laki ya Misro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Attaqeeha be-fo'aadi
Wa-slami fee kolle heen
Lel-'olaa abnaa'a Misren lel-'olaa
Wa be-Misren sharrefo-l-mostaqbala
Wa-fedan le-Misrena-ddonia falaa
Nada'o-l-awtaana ella awwala
Jaanebi-l-aisaro qalboho-l-fo'aad
Wa belaadi heya lee qalbi-l-yameen
Laki ya Misro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Attaqeeha be-fo'aadi
Wa-slami fee kolle heen
Fii în siguranță, O Egipt; Eu mă voi sacrifica
Mâna mea e pentru tine, dacă lumea va ridicat mâna [să te rănească]
Nu vei ceda niciodată
Sper ca maine [sa fie mai bine]
Inima mea și determinarea mea sunt cu mine în luptă
Și în inima mea, O Egipt, ești o credință, pe lângă religia mea
Siguranță pentru tine, O Egipt
Și pace, o patria mea
Dacă lumea aruncă săgeți [spre tine]
Te-aș proteja cu inima mea
Și fii în siguranță în orice moment"
Eu sunt un egiptean, construit de fondatorii
piramidei veșnice, care a învins destinul
Piramidele stau lângă noi
Împotriva aroganței mondiale, voi sta
În apărarea și lupta mea pentru țară
Nu mă întorc, nu obosesc, nici nu mă dau la o parte
- Siguranță pentru tine, O Egipt
Și pace, O patria mea
Dacă lumea aruncă săgeți [spre tine]
Te-aș proteja cu inima mea
Să fii în siguranță în orice moment"
Hei, tu încerci să încătușezi vederea noastră
Nu există nici o stea în cer sub controlul tău
Patria celor liberi este ca un cer care nu poate fi posedat
Iar cei liberi își au propriile orizonturi
Nu există niciun dușman care să te atace, țara Egiptului
Luptăm cu toții pentru protecția ta.
Siguranță pentru tine, O Egipt
Și pace, O patria mea
Dacă lumea aruncă săgeți [spre tine]
Te-aș proteja cu inima mea
Să fii în siguranță în orice moment"
Pentru înălțime, fii ai Egiptului, pentru înălțime
Și cinstește viitorul Egiptului
Întreaga lume pentru a ne salva Egiptul, pentru că
am pus mai întâi numele țării noastre
Stânga mea are inima mea
Și patria mea este inima părții mele drepte
- Siguranță pentru tine, O Egipt
Și pace, O patria mea
Dacă lumea aruncă săgeți [spre tine]
Te-aș proteja cu inima mea
Și fii în siguranță în orice moment "