Discuție:Colonia Plymouth

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 13 ani de Nenea hartia în subiectul Pilgrim

Pilgrim[modificare sursă]

În multe articole despre coloniile americane am văzut folosit termenul „Pilgrim”, chiar „pilgrimi”, cu referire la întemeietorii acestora. Nu ar fi oare corect să-l traducem în românește: „pelerin”? --Nenea hartia (discuție) 12 aprilie 2011 14:19 (EEST)Răspunde

Așa se traduce? Nu de alta, dar pilgrim în general înseamnă pelerin, dar aici e un concept mult restrâns, și anume al coloniștilor englezi veniți în primul val în America de Nord. Deci, ce termen se folosește pentru ei? —Andreidiscuție 12 aprilie 2011 18:31 (EEST)Răspunde
Nu am argumente temeinice, din păcate, ci doar impresia că „pilgrim” zgârie la ureche. Singura sursă serioasă pe care am găsit-o e seminariul de Istorie modernă universală al Prof.Dr. Sorin Mitu de la Facultatea de Istorie și Filosofie a Universității Babeș-Bolyai. Domnia sa vorbește de „pelerini”. Domnul Iulian Mihail Cănănău, asistent la Secția de Limbă Engleză a Facultății de Limbi și Literaturi Străine din Universitatea București, spune: Erau pelerinii, numiți și „părinți” (Pilgrim Fathers). În alte surse am găsit chiar „Părinții pelerini”. În fine, titulatura asta nu e un capăt de țară. --Nenea hartia (discuție) 13 aprilie 2011 15:45 (EEST)Răspunde