Discuție:Anemone

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Observaţii[modificare sursă]

Textul original
Fragmentul de text analizat
Observaţii
Textul propus
Anemone este un gen de plante care cuprinde aproximativ 120 de specii de flori, din familia Ranuculaceae.
120 de specii de flori
Scrieţi despre genul Anemone că ar cuprinde 120 specii de flori. Mă voi referi la specii de flori. Bănuiesc că dvs. vă referiţi la o clasificare a plantelor din care una din categorii ar fi florile. Dacă se poate, aş fi curios să scrieţi în pagina de discuţii această clasificare şi sursa de unde aţi luat-o. Eu ştiu că plantele se împart în plante lemnoase şi plate ierboase. Floarea este un organ al plantei. Toate plantele care fac parte din subregnul Cormobionta au flori. Este adevărat că în mod obişnuit pentru platele care se vând la florărie se folosşte termenul de floare dar, zic eu, într-o enciclopedie ar trebui să fim mai exacţi

- am tradus din versiunea in limba engleza: "is a genus of about 120 species of flowering plants" - nu sunt botanist, pur si simplu imi plac florile - textul poate fi modificat oricand si m-as bucura daca cineva de specialitate ar reveni si ar face corecturile necesare

Mvelam 23 septembrie 2006 16:32 (EEST)[răspunde]


Eu aş traduce textul astfel "este un gen de aproximativ 120 de specii de plante cu flori". Dacă este scris aşa este corect. Plantele pot fi împărţite în I. Plante fără flori (ex. muşchii şi ferigile) şi II. Plante cu flori (adică încrengătura Pinophyta şi Magnoliophyta sau Angiospermatophyta)

Dacă scrieţi "cuprinde aproximativ 120 de specii de flori" înseamnă că: a)ori este sinonimă denumirea de plantă cu cea de floare, ceea ce cred că nu sunteţi de acord (de ex. despre brad nu se poate spune că este o floare); b) dacă plantele se împart în flori trebuie să mai fie cel puţin o categori să zicem arbori. Dar arborii au şi ei flori. Bradul, molidul au ca organe de reprducere florile care se găsesc sub formă de infloreşcenţe (conuri) masculine şi feminine. Deci din cauza aceasta am spus că nu se poate "120 specii de flori". Varianta "120 specii de plante cu flori" este corectă dar prea generală exprimarea. Eu aş spune "120 de plante ierboase". PENTRU CELELALTE CASETE VOI REVENI MAI TÂRZIU --Jean 23 septembrie 2006 20:29 (EEST)[răspunde]

Anemone este un gen de plante care face parte din familia Ranuculaceae şi care cuprinde aproximativ 120 de specii de plante ierboase
Anemonele au o arie largă de răspândire în emisfera nordică, dar pot fi întâlnite şi în zonele răcoroase sau în pădurile din emisfera sudică. Anemonele au o arie largă de răspândire în emisfera nordică Text corect Genul Anemone este un gen originar din zonele temperate şi reci ale emisferei nordice, dar specii ale acestui gen se pot întâlni şi în emisfera sudică (dacă vreun utilizator cunoaşte precis care sunt zonele din emisfera sudică unde se întîlnesc sp. din genul Anemone le va trece).
dar pot fi întâlnite şi în zonele răcoroase sau în pădurile din emisfera sudică Din propoziţie se înţelege că:

- în zolele răcoroase ale emisferei sudice nu sunt păduri, ceea ce eu nu cred; - pădurile în emisfera sudică nu sunt localizate în zonele răcoroase, ceea ce iarăşi nu cred.


- am tradus textul de la http://www.uwm.edu/People/hoot/anem.html - eu inteleg altfel textul, chiar nu vad cum ai ajuns la aceste concluzii. Pe mine nu ma deranjeaza cum ramane textul in niciun fel.

Mvelam 23 septembrie 2006 16:32 (EEST)[răspunde]

Sunt înrudite cu genurile Pulsatilla si Hepatica, de aceea unii botanişti le includ în genul Anemone.
Sunt înrudite cu genurile Pulsatilla si Hepatica
Text corect
Sunt înrudite cu genurile Pulsatilla si Hepatica şi de aceea toate cele trei genuri au fost introduse în familia Ranunculaceae
de aceea unii botanişti le includ în genul Anemone.
Text eronat.

- am facut traducerea din versiunea in limba engleza: "some botanists include both of these genera within Anemone." - de asemenea, despre existenta unei controverse am aflat la http://www.uwm.edu/People/hoot/anem.html

Mvelam 23 septembrie 2006 16:32 (EEST)[răspunde]

Anemonele sunt plante erbacee, perene cu frunze radicale şi cu flori mari, asemănătoare macului, de diferite culori, care înfloresc de obicei primăvara.
frunze radicale
Eu unul nu am întâlnit acest tip de frunze în morfologie. Dacă puteţi să indicaţi autorul de unde aţi luat acest tip de frunze ar fi foarte bine.

-am tradus din versiunea in limba engleza si este foarte posibil sa nu fi tradus tocmai corect: "The plants are perennial herbs with an underground rootstock, and radical, more or less deeply cut, leaves."


Ce am făcut eu: am copiat textul de la "Leaf" din Wiki engleză într-un fişier word, am introdus în caseta de căutare "radical" dar nu am obţinut nici un rezultat. Putea fi un termen morfologic englezesc, dar în română nu este acest tip de frunză. --Jean 27 septembrie 2006 18:38 (EEST)[răspunde]


Daca ajuta cu ceva, conform Webster: (http://www.m-w.com/dictionary/radical) aceasta este explicatia pentru "radical leaves": (2) : growing from the base of a stem, from a rootlike stem, or from a stem that does not rise above the ground <radical leaves>

Nefiind de specialitate, nu stiu daca exista un alt cuvant/expresie in limba romana care sa descrie termenul din limba engleza. --Mvelam 27 septembrie 2006 23:11 (EEST)[răspunde]


În mod cert este de folos. Dealtfel sunteţi singura persoana care a răspuns la acest gen de observaţii. Fără un dialog şi un plan de lucru (care nici nu se bănuieşte că ar trebui să existe) nu se poate face mare lucru. Referitor la "frunze radicale". Sub această denumire sau ceva asemănător nu am găsit vreun tip morfologie ce frunză. Ce se înţelege din text este că acest tip de frunze cresc de la baza tulpinii şi nu se ridică de la suprafaţa solului. Acest tip de frunze se întâlnesc la plante (şi la anemone) şi poartă denumirea de frunze bazale. Dacă facem o analogie între radical şi bazal am obţine o legătură. Astfel dacă cineva spune că vrea să taie o plantă în mod radical însemnă că vrea să o taie din rădăcină, deci cam de la baza tulpinii. Ar fi o legătură dacă comparaţia nu este prea forţată.--Jean 4 octombrie 2006 23:19 (EEST)[răspunde]

-
Supradiviziune (în Cutia taxonomică)
- Dacă aţi scris Supradiviziune ca o categorie sistematică atunci trebuia să apară în Cutia taxonomică şi Diviziune. Părerea mea este că această categorie sistematică a fost doar parţial tradusă -

--Jean 23 septembrie 2006 09:42 (EEST)[răspunde]

Observţii 2[modificare sursă]

Aţi înlocuit clasificarea din cutia taxonmică fără să daţi nici o explicaţie. Corect ar fi fost să spuneţi de ce aţi făcut acest lucru. Şi mai elegant era dacă tot consderaţi că este mai bună clasificarea scrisă de dvs. să faceţi o rubrica unde să prezentaţi clasificările existente cum este la specia Welwitschia mirabilis subcapitolul Clasificarea ştiinţifică după mai multe surse.

Şi mai greu de înţeles este de ce aţi şters lucrarea indicată la bibliografie, ba mai mult aţi şters în întregime subcapitolul Bibliografie, cand scrie mare sub casetă de text să vă indicaţi sursele. Aşa cum apare textul înseamnă că sunt părerile dvs. personale şi atunci s-ar încadra articolul în cercetare personală.

--Jean 23 septembrie 2006 10:00 (EEST)[răspunde]


- am inlocuit textul pur si simplu din motive de consecventa cu versiuni in alte limbi - ca utilizator al enciclopediei mi-as dori sa existe o uniformitate, dar aceasta este doar parerea mea - pur si simplu nu m-am gandit sa fac o comparatie intre clasificari, pe care dvs. ati facut-o deja. - istoricul modificarilor se pastreaza si se poate reveni in orice moment la un text anterior - am indicat sursa: United States Department of Agriculture: Anemone. In plus exista versiuni in alte limbi (link-urile sunt specificate) si pot fi consultate, deci nu sunt părerile mele personale

Mvelam 23 septembrie 2006 16:32 (EEST)[răspunde]


- refritor la uniformitatea clasificărilor: 1. vă pot spune că în lucrările tipărite câţi autori sunt, sunt tot atâtea clasificări. Ele nu diferă radical dar sunt diferenţe, cum se vede şi în tabelul comparativ de la Welwitschia mirabilis.--Jean 27 septembrie 2006 19:21 (EEST)[răspunde]