Discuție:Vladimir Țincler

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Jump to navigation Jump to search

Numele:Ținkler[modificare sursă]

Sunt de părere că în acest caz litera c din numele de familie trebuie înlocuită cu k:Ținkler. Asa se recomandă în asemenea cazuri de către Academie pentru numele transcrise din rusă ,la fel din idiș. Ewan2 (discuție) 15 noiembrie 2014 02:08 (EET)

Inițial creasem articolul cu numele sub forma „Ținkler”, dar apoi am redenumit în „Țincler”. În presa locală de limbă română din RM, numele persoanei respective este întâlnit scris (aproape) în exclusivitate în varianta „Țincler”. Întrucât dânsul e basarabean, nu prea contează normele de transliterare din rusă; revenind la grafia latină în țară nu s-a practicat dubla transliterare (română→rusă→română) pentru numele proprii autohtone. De forma de scriere a numelui respectiv în idiș nici nu am idee. Dacă am merge pe această idee probabil s-ar pune și problema „ț”/„ts”/„tz”, iar orice altă formă ar căpăta numele - ar fi una necomună. XXN (discuție) 15 noiembrie 2014 18:43 (EET)
Am înțeles, e vorba de trecerea în Basarabia înapoi la alfabetul latin. În cazuri potrivite cred ca e bine de folosit k de la kilogram, cum văd ca ați fost de acord în cazul Krimerman. Ewan2 (discuție) 15 noiembrie 2014 18:50 (EET)