Discuție:Papa Ioan Paul al II-lea

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
  • Măi copii, învăţaţi, pentru numele lui Dumnezeu, să vă exprimaţi în limba română. Ce e aia "revigorează" şi multe altele? Dick 4 Apr 2005, 12:09 (UTC)
  • Corect este "revigoreşte" (Ce să spun? Mai grozav! MD) :p - Anonim 4 Apr 2005, 13:38 (UTC)
  • Corect este: "redă vigoare" sau, mai bine,: "reînsufleţeşte". Moby Dick 4 Apr 2005, 15.15 (UTC)
Măi dom' profesorache, DEX-ul zice că a revigora este un cuvânt în limba română ;-) IulianU 4 Apr 2005 15:07 (UTC)

Acum serios, lăsând gluma anterioară negustată la o parte, sincer, nu îmi sună bine "redă vigoare speranţei"; s-ar putea găsi o altă formulă mai facilă, care să exprime corect şi inteligibil în limba română sensul din limba originală a textului (probabil tradus din engleză). -Mihai 4 Apr 2005 18:57 (UTC)

Legătură moartă[modificare sursă]

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificaţi dacă legătura este într-adevăr indisponibilă şi reparaţi sau înlăturaţi legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:12 (EET)[răspunde]

Legătură moartă[modificare sursă]

În timpul mai multor rulări automate ale robotului următoarea legătură externă a fost găsită indisponibilă. Verificați dacă legătura este într-adevăr indisponibilă și reparați sau înlăturați legătura, după caz!

--MihaitzaBot 25 ianuarie 2007 00:13 (EET)[răspunde]