Discuție:Șmuel Iosef Agnon

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Salut, Cezarika. Nu ti-am batut capul de mult. Nu cred ca e buna ideea redirectionarii spre Samuel Agnon. In primul rand fiindca el e cunoscut sub ambele nume Shmuel Yosef, de unde si prescurtarea curenta in ebraica ShaY Agnon , ceva in genul I.L.Caragiale sau St.O.Iosif. In toate Wikipediile numele reproduce (în cele de alfabet latin - în ortografie engleză, până și în Wikipedia franceză), dar și în cea rusă etc pronunția originală din ebraică "Shmuel Yosef Agnon" lucru care mi se pare cel mai corect. In cazul când s-ar dori folosirea exclusivă a literelor românești, care după mine nu e opțiunea cea mai bună, ar trebui sa fie Șmuel Iosef Agnon (nu Șemuel. Varianta Samuel - ca un nume englez ori german, îmi pare cu totul nepotrivită ( chiar dacă scriitorul era și germanofon și a trăit mulți ani în Germania), chiar dacă asta a fost alegerea suedezilor care i-au dat Premiul Nobel și a danezilor, căci până și în engleză și germană se spune Shmuel Yosef sau Schmuel Josef. Dupa părerea mea ar trebuie scris așa: Shmuel Yosef Agnon (în ebraică: שמואל יוסף עגנון ) (născut Czaczkes; numit frecvent în ebraică sub forma prescurtată „Shay Agnon" ש"י עגנון , unde "Shay" reprezintă inițialele Sh și Y ale numelor sale proprii) Ortografie alternativă română: Șmuel Iosef (Șai) Agnon. Cu stimă, cele bune,Ewan (discuție) 12 august 2008 00:23 (EEST).[răspunde]

RNL System Number= 000001879[modificare sursă]

Șmuel Iosef Agnon
Salut! referitor la Wikidata: d:Special:ItemByTitle/rowiki/Șmuel Iosef Agnon căutare d:Șmuel Iosef Agnon (folosind căutarea prin {{PAGENAMEE}})

‫·‏לערי ריינהארט‏·‏T‏·‏m‏:‏Th‏·‏T‏·‏email me‏·‏‬ 26 octombrie 2013 18:08 (EEST)[răspunde]