Discuție:Graiul moldovenesc

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Ultimul comentariu: acum 16 ani de Miehs în subiectul Niste cuvinte de exemplu?

Ar fi de dorit o revizuire (sau o ştergere dacă nu se poate face revizuire) a conţinutului paginilor despre "graiurile" limbii române actuale. De exemplu, "româna moldovenească vestică" este definită în raport cu "româna moldovenească estică" şi exemplele de diferenţe faţă de limba română literară sunt puerile. Situaţii similare se găsesc şi la celelate "graiuri" prezentate.

  • Am introdus româna moldovenească vestică şi estică pentru a face deosebire între un grai care este limbă oficială şi un grai care este doar cunoscut. La fel se putea scrie şi Româna moldovenească (România) şi Româna moldovenească (Republica Moldova). Aşa cum, deşi în America Latină şi Andaluzia se vorbeşte dialectul (graiul) andaluz al spaniolei, în regiunea spaniolă Andaluzia, pentru a face o diferenţă s-ar crea spaniola andaluză (Andaluzia) şi spaniola andaluză (America Latină).

Ce diferenţe puerile vedeţi? Aţi terminat Facultatea de Filologie? Dacă da oferiţi-ne o bibliografie, dacă nu vă rog nu patronizaţi ceilalţi utilizatori care scriu articole, pentru aşa vi se pare dvs. Nu există diferenţe de vocabular între româna standard şi româna moldovenească, cauzate de acele cauze scrise în articol? Aţi verificat cumva care dacă se foloseşte litera 'â'. Uitaţi-vă vă rog peste siturile guvernamentale din Moldova, şi veniţi apoi cu cereri stupide. Acesta este şi principalul motiv pentru separe, alături de cauze, care nu sunt exact aceleaşi. --Danutz 5 Mai 2004 16:34 (UTC)

P.S. Aştept şi plângerile pe care le aveţi faţă de celălalte articole, susţinute de bibliografie. Vă rog frumos introduceţi în aceasta pagină de discuţie toate paragrafele care consideraţi că ar trebui modificate. În plus citiţi şi Wikipedia:General disclaimer.


Comparatia dintre spaniola si romana nu se sustine, pentru ca Romania nu a detinut colonii peste mari. Fiecare fosta colonie din America de Sud a incercat sa se "individualizeze" pentru a-si justifica existenta. Este acelasi model care se aplica acum in Republica Moldova. Eu nu m-am referit la incercarea de a inventa o "limba moldoveneasca" in Republica Moldova, asa cum imi atribuiti dumneavoastra.


"Dialect" nu este acelasi lucru cu "grai". Nu am terminat facultatea de Filologie si ar fi excelent sa auzim un specialist in domeniu. Mie mi se pare ca autorul nu este specialist, tocmai din acest motiv am deschis discutia aceasta.

Din cate stiu eu, limba romana are (avea) mai multe graiuri decat cele enumerate, dar romana vorbit la nord de Dunare nu a cunoscut dialecte.

La definitia Romana moldoveneasca: "Româna moldovenească este graiul limbii române vorbit în provinciile istorice Moldova (astăzi în România) şi Basarabia (astăzi în Republica Moldova)."

Este folosita geografia ca argument al definitiei.

Definitia "ramurii vestice" contine paragraful:

"Diferenţele faţă de ramura estică sunt foarte mici, şi constau în vocabular. Aceastea au apărut datorită separării regiunilor începând cu cel de Al Doilea Război Mondial, şi se referă la cuvinte de origine rusească şi ucraineană, intrate mai târziu în graiul moldovenesc estic. În plus există şi câteva cuvinte care în varianta vestică au dispărut, însă în cea estică s-au conservat şi vice-versa."

O definitie a unui obiect oarecare ar trebuie sa spuna ce este acel lucru si nu ce nu este.

La definitia "ramurii estice" gasim un paragraf pe care il consider chiar jignitor, fara exagerare:

"Cea mai mare diferenţă constă în tendinţa moldovenilor (chiar şi a celor din Moldova românească) să înlocuiască în vorbire vocala 'e' de la sfârşitul cuvintelor cu 'i', din cauza influenţei ruseşti."

In mod normal, eu cred ca autorul ar trebui sa-si sustina afimatiile despre "graiurile" limbii romane actuale.


Bun: În primul rând vă ofer o enumerare a graiurilor limbii române:

Limba română, unitară astăzi ca limbă orală (de cultură), are, la nivel popular (mai ales oral), mai multe variante regionale. În dialectologia română, sunt considerate ca bine individualizate cinci grupuri de graiuri, caracteristice unor regiuni istorice ale ţării: muntenesc , moldovenesc, bănăţean, crişean, maramureşean.

Am îngroşat caracteristice unor regiuni istorice ale ţării, pentru a vă arăta că într-adevăr intervine geografia.

Paragraful pe care îl consideraţi jignitor poate fi modificat. Un exemplu ar fi:

Cea mai mare diferenţă constă în tendinţa moldovenilor (chiar şi românilor din provincia istorică Moldova) să înlocuiască în vorbire vocala 'e' de la sfârşitul cuvintelor cu 'i', din cauza influenţelor ruseşti.

Nici nu se pune problema de a înlocui termenul moldoveni, pentru că locuitorii Moldovei sunt moldoveni (nu români), locuitorii Austriei sunt austrieci (nu germani), locuitorii Argentinei sunt argentinieni (nu spanioli), locuitori Belgiei sunt belgieni (nu francezi), locuitorii Braziliei sunt brazilieni (nu portughezi), locuitorii SUA sunt americani (nu englezi).

În rest am precizat tendinţa ... din cauza influenţei ruseşti, nu ştiu ce este jignitor în această propoziţie.

Nu ştiu de ce îmi spuneţi că dialect nu este acelaşi lucru cu grai, în fiecare articol am scris grai nu dialect.

În plus iată ce am scris eu în mesajul anterior, pentru a vă explica crearea articolellor separate pentru româna moldovenească
  • Am introdus româna moldovenească vestică şi estică pentru a face deosebire între un grai care este limbă oficială şi un grai care este doar cunoscut. La fel se putea scrie şi Româna moldovenească (România) şi Româna moldovenească (Republica Moldova). Aşa cum, deşi în America Latină şi Andaluzia se vorbeşte dialectul (graiul) andaluz al spaniolei, în regiunea spaniolă Andaluzia, pentru a face o diferenţă s-ar crea spaniola andaluză (Andaluzia) şi spaniola andaluză (America Latină).
Dvs. mi-aţi răspuns:
  • Comparatia dintre spaniola si romana nu se sustine, pentru ca Romania nu a detinut colonii peste mari. Fiecare fosta colonie din America de Sud a incercat sa se "individualizeze" pentru a-si justifica existenta. Este acelasi model care se aplica acum in Republica Moldova.

Spuneţi că comparaţia nu se susţine, şi totuşi spuneţi că acelaşi lucru care se întâmplă în America Latină se întâmplă în Republica Moldova. Vă contraziceţi.

Referitor la definiţe, nu înţeleg la ce vă referiţi prin faptul că ar fi o negaţie. Eu nu am găsit nici un nu, nimic ş.a.

--Danutz 6 Mai 2004 14:02 (UTC)

Un atlas lingvistic al limbii romane ar aduce multa lumina asupra chestiunii, mai ales ca wikipedia se vrea o enciclopedie. Eu cred ca lucrurile trebuie sa fie foarte clar precizate. Limba spaniola se bazeaza pe dialectul castilian, care a fost exportat si in America de Sud. Fiecare tara din America de Sud si-a creat propriul "dialect" in incercarea de a se diferentia de vecini. In Spania sunt vorbite mai multe dialecte. Comparatia dintre graiurile limbii romane si dialectele spaniole din America de Sud nu se putea sustine pana in anul 1940, cand a inceput elaborarea limbii "moldovenesti" din Basarabia. De altfel, istoriografia sovietica sustinea ca Basarabia avea statut de colonie romaneasca si apare natural ca, dupa modelul limbilor sud-americane, si "fosta colonie" Basarabia sa aiba o limba proprie. Sper ca acum am inlaturat contradictia (pentru care imi cer scuze) si am clarificat punctul meu de vedere. Nu "tendinta ruseasca" este deranjant in textul despre graiul "moldovenesc" -limba romana a fost influentata puternic de limbile slave-, ci faptul ca sustineti ca acest grai, aceasta particularitate (înlocuirea în vorbire a vocalei 'e' de la sfârşitul cuvintelor cu 'i') la care va referiti, ar fi de gasit pe un teritoriu atat de mare. In Moldova ca si in celalte provincii istorice, sunt multe graiuri, mai ales in zonele preponderent rurale.

Eu nu am spus ca definitia data este o negatie, cand de fapt este o comparatie. --Vasile 6 Mai 2004 15:18 (UTC)


Danutz, locuitorii Austriei sînt germani (austrieci), ai Belgiei sînt olandezi (flamanzi), francezi şi germani, iar locuitorii Braziliei Argentinei şi SUA sînt nimic mai mult decît o combinaţie de rase şi etnii. Ca şi-n Belgia, locuitorii Moldovei sînt români (moldoveni) şi ruşi. Period, cum zice-americanu' LupSubBrad 6 May 2005 14:39 (UTC)

Niste cuvinte de exemplu?[modificare sursă]

Cred ca ar fi bine introdusa in articol o lista a catorva cuvinte care sa demonstreze diferenta intre graiul moldovenesc si romana standard. Mai ales ar fi interesanta celor care invata romana ca limba straina!

varză=curechi, porumb=păpuşoi, cartofi=barabule, floarea soarelui=răsărită, prune=perje, pepene verde=luben sau harbuz, pepene galben=turchestan, vezica urinară=chişcă. Cine cunoaşte şi alţi termeni poate completa lista--Miehs 28 august 2007 17:24 (EEST)Răspunde