Wikipedia:Oracol

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Sari la navigare Sari la căutare
Bun venit la Wikipedia!
Contact
Ambasadă (Embassy)
Cafenea
Oracol
Întrebări frecvente
Reclamații
Contact
Începuturile
Manual de stil
Politicile noastre
Totul despre Wikipedia
Wikipediști
Ce este Wikipedia?
Ce nu este Wikipedia?
PDVN
Administratori
Administratori
Birocrați
Afișierul administratorilor
Candidați
Conținut de calitate
Articole de calitate
Propuneri
Imagini de calitate
Propuneri
Legături utile
Ajutor
Pagina de teste
Pagini de șters
Formate
Imagini
Portaluri
Proiecte
Sondaje
Pe această pagină puteți pune întrebări pe subiecte enciclopedice.
Altfel de mesaje vor fi șterse.
Pentru întrebări legate de Wikipedia, vă rugăm vedeți Wikipedia:Cafenea.
Comandă rapidă:
WP:O


Aspecte de conținut

  • Verificați mai întîi dacă aceeași întrebare nu a mai fost pusă o dată.
  • Sînt permise numai întrebările și comentariile legate direct de un subiect enciclopedic: științe, arte, tehnologie, medicină etc. Altfel de întrebări, anunțuri, interpelări etc. vor fi șterse pe loc.
  • Cei care dau răspunsurile sînt voluntari; adesea aceștia nu sînt specialiști în domeniile respective. Wikipedia nu își asumă responsabilitatea pentru informațiile pe care le obțineți aici. Ca urmare, în special în chestiuni medicale sau juridice, dar și în alte domenii, dacă decideți să utilizați în vreun fel aceste informații o faceți pe propria răspundere.
  • Puteți de asemenea să răspundeți la întrebările puse de alții.

Aspecte tehnice

  • Pentru a introduce o întrebare nouă apăsați fie deasupra, unde scrie „Adăugați o întrebare nouă”, fie sus de tot unde scrie „modifică pagina”, caz în care introduceți întrebarea la sfîrșitul paginii cu titlul de secțiune scris în forma
==Cine a inventat stiloul?==
  • Dacă doriți să răspundeți la o întrebare apăsați pe „modifică” din dreptul secțiunii respective.
  • Atît în cazul întrebărilor cît și al răspunsurilor vă rugăm să vă semnați la sfîrșit, introducând patru tilde (~~~~), care vor fi transformate automat în semnătură, dată și oră.
  • Sînteți rugați să redactați textul într-un mod compatibil cu o enciclopedie: corect ortografic și gramatical, scris cu diacritice.
  • Alte detalii despre redactare găsiți la manualul de stil.

Altele


Arhive
Arhive

20082009201020112012201320142015201620172018201920202021


Nu scrieți mesaje în arhivă pentru că probabil nu vor fi citite. Dacă doriți să continuați o discuție arhivată aici, copiați fragmentul care vă interesează și reporniți discuția la pagina relevantă.




Laura Gellner[modificare sursă]

A murit Laura Gellner, unul dintre cei mai vechi și mai prolifici colaboratori ai platformei Dexonline. -- Victor Blacus (discuție) 20 februarie 2022 10:04 (EET)[răspunde]

Dumnezeu s-o odihnească în pace! Zilnic i-am văzut numele pe dexonline. Se spune că cei al căror nume este pronunțat, trăiesc. În memoria noastră. --Turbojet  20 februarie 2022 10:40 (EET)[răspunde]

Russian warship, go fuck yourself[modificare sursă]

Cum se traduce asta? Partea secundă e destul de ușor: „du-te dracului” (deși literalmente au zis „du-te pe p*lă”). Pentru prima parte în presa română nu am găsit decât vocativul „Navă rusească” la ProTV și la Libertatea. Navă rusească, du-te dracului sună bine? având în vedere lipsa unei variante de vocativ pentru „navă” cât și absența calificativului „de război”, care face parte din mesajul original. Am putea, alternativ, prelua varianta engleză, dar marea problemă e că originalul a fost în rusă nu în engleză, iar titlul articolului în română nu poate reproduce un text rusesc. Poate merge o transliterare Russki voennîi korabl, idi na hui, după exemplul Wikipediilor spaniolă și afrikaans? //  Gikü  vorbe  fapte  14 martie 2022 13:08 (EET)[răspunde]

O traducere literală (și corectă) a primei părți este „Navă de război rusească,”. Pentru partea a doua, „du-te dracului” e mai corect ca „du-te la dracu”, varianta mai moale este „du-te la naiba”, sau, și mai moale, „du-te naibii”, care are o tentă apreciativă (!), iar varianta foarte dură este „du-te-n p... m...!”. Traducerea literală exactă nu este uzuală în limba română, unde se folosește exclusiv varianta dură. --Turbojet  14 martie 2022 13:24 (EET)[răspunde]
Când am tradus bătălia din Insula Șerpilor, am folosit în text expresia tradusă în Libertatea. Traducerea literală ar fi cea corectă, doar că nu o să o găsim în presa românofonă care se cenzurează foarte mult.  —Andreidiscuție 14 martie 2022 13:34 (EET)[răspunde]
Comentariu: Interesant cum autocenzura din presa română determină autocenzura din Wikipedia în limba română. :) Presa en și en.wp nu s-au sfiit la expresia „f*ck”, doar ai noștri fac în pantaloni. --Turbojet  14 martie 2022 13:54 (EET)[răspunde]

Ori articolul are titlul corect de la cap la coadă, ori nu-l mai scrieți. Așa mi se pare că ar trebui făcut. Dacă se impune concluzia că acel cuvânt cu litera... în față nu are ce să caute într-un articol de Wikipedia, atunci articolul nu are ce să caute, e foarte simplu. Eu unul consider că nu avem pentru existența articolului o soluție convenabilă gen Mița Biciclista ca titlu de articol (care Mița Biciclista mai avea și o continuare...). Pe de altă parte, cred că esența problemei poate fi redusă la câteva fraze din articolul despre Lupta de pe Insula Șerpilor (2022) (cum s-a și făcut) și în plus poate rămâne și în ton cu presa românofonă, punând câteva puncte în loc de traducerea literară. --Accipiter Gentilis Q.(D) 14 martie 2022 15:31 (EET)[răspunde]

Scepticismul meu are la bază faptul că am lucrat în ultimii ani la articole de război și știu foarte bine diferența dintre realitatea jurnalelor de operații și coafările din presă. De aceea eu, ca și la articolele despre pandemie, nu aș marșa pe ceea ce pare a fi realitatea, ci pe ceea ce este susținut doar de dovezile concrete, confirmate din mai multe surse de mare reputație și cu persistență în timp. --Accipiter Gentilis Q.(D) 14 martie 2022 15:44 (EET)[răspunde]

And, BTW, cred că ar fi cu adevărat utile 2 articole, unul care să trateze simboluri și lozinci (cum de fapt sunt ""Z" și chestia asta cu "Navă de război rusească ...") și unul dedicat narativelor asociate acestui război. Cred că ar ajuta mult mai mult cititorii să interpreteze corect ce se întâmplă și să-și updateze nivelul de raționalitate, raportat la ce văd. Valul de simpatie din primele săptămâni de război nu va ajuta prea mult, odată acesta prelungit și asociat cu criză economică, inflație și destructurare socială. Aici trebuie ca narațiunile să fie clare, obiective și să nu lase loc de interpretări. Mă rog, asta e opinia mea....--Accipiter Gentilis Q.(D) 14 martie 2022 15:57 (EET)[răspunde]