Wikipedia:Oracol

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Salt la: Navigare, căutare
Bun venit la Wikipedia!
Contact
Ambasadă (Embassy)
Cafenea
Oracol
Carte de oaspeți
Groapa cu nisip
Întrebări frecvente
Reclamații
Contact
Începuturile
Manual de stil
Politicile noastre
Totul despre Wikipedia
Wikipediști
Ce este Wikipedia?
Ce nu este Wikipedia?
PDVN
Administratori
Administratori
Birocrați
Afișierul administratorilor
Candidați
Conținut de calitate
Articole de calitate
Propuneri
Imagini de calitate
Propuneri
Legături utile
Ajutor
Pagini de șters
Formate
Imagini
Portaluri
Proiecte
Sondaje
Pe această pagină puteți pune întrebări pe subiecte enciclopedice.
Altfel de mesaje vor fi șterse.
Pentru întrebări legate de Wikipedia, vă rugăm vedeți Wikipedia:Cafenea.
Adăugați o întrebare nouă
Comandă rapidă:
WP:O


Aspecte de conținut

  • Verificați mai întîi dacă aceeași întrebare nu a mai fost pusă o dată.
  • Sînt permise numai întrebările și comentariile legate direct de un subiect enciclopedic: științe, arte, tehnologie, medicină etc. Altfel de întrebări, anunțuri, interpelări etc. vor fi șterse pe loc.
  • Cei care dau răspunsurile sînt voluntari; adesea aceștia nu sînt specialiști în domeniile respective. Wikipedia nu își asumă responsabilitatea pentru informațiile pe care le obțineți aici. Ca urmare, în special în chestiuni medicale sau juridice, dar și în alte domenii, dacă decideți să utilizați în vreun fel aceste informații o faceți pe propria răspundere.
  • Puteți de asemenea să răspundeți la întrebările puse de alții.

Aspecte tehnice

  • Pentru a introduce o întrebare nouă apăsați fie deasupra, unde scrie „Adăugați o întrebare nouă”, fie sus de tot unde scrie „modifică pagina”, caz în care introduceți întrebarea la sfîrșitul paginii cu titlul de secțiune scris în forma
==Cine a inventat stiloul?==
  • Dacă doriți să răspundeți la o întrebare apăsați pe „modifică” din dreptul secțiunii respective.
  • Atît în cazul întrebărilor cît și al răspunsurilor vă rugăm să vă semnați la sfîrșit, introducând patru tilde (~~~~), care vor fi transformate automat în semnătură, dată și oră.
  • Sînteți rugați să redactați textul într-un mod compatibil cu o enciclopedie: corect ortografic și gramatical, scris cu diacritice.
  • Alte detalii despre redactare găsiți la manualul de stil.

Altele


Arhive
Arhive

2008200920102011
2012201320142015


Nu scrieți mesaje în arhivă pentru că probabil nu vor fi citite. Dacă doriți să continuați o discuție arhivată aici, copiați fragmentul care vă interesează și reporniți discuția la pagina relevantă.



10[modificare sursă]

Astăzi am putut citi pe pagina mea de utilizator: Acest utilizator are o experiență de wikipedist de 10 ani, 0 luni și 0 zile. Să-mi fie de bine! --Miehs (discuție) 6 ianuarie 2016 09:49 (EET)

La mulți ani! Să vă fie de bine!!!--Mishu57 6 ianuarie 2016 10:45 (EET)
Felicitări! Ar fi grozav dacă ați putea „da înapoi” contorul de lângă cel cu experiența... :) --Bătrânul (discuție) 6 ianuarie 2016 12:25 (EET)
Tare! La mulți ani, stimate Miehs! //  Gikü  vorbe  fapte  miercuri, 6 ianuarie 2016 12:51 (EET)
Mulți ani înainte! --XXN, 6 ianuarie 2016 13:43 (EET)

La mulți ani și felicitări! --Silenzio (discuție) 6 ianuarie 2016 14:19 (EET)

Mulți ani înainte! --Turbojet 6 ianuarie 2016 15:44 (EET)

servici versus serviciu[modificare sursă]

”Pe vremea mea” se folosea expresia elev de servici, profesor de servici, femeie de servici, nu știu de ce dar nu mă pot obișnui cu expresia serviciu. Poate mă lămurește și pe mine cineva de ce nu se poate păstra și varianta pe care am învățat-o eu în școală. Este așa o tragedie? Mulțumesc! Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 109.103.84.200 (discuție • contribuții).

Nu știu când ați fost dvs. la școală, dar serviciu era forma corectă încă din 1958 [1]. Poate că ați învățat greșit?--XORAND (discuție) 22 ianuarie 2016 11:29 (EET)
Pentru unii, mersul la servici e un delici, pentru alții un caprici, dar pentru mulți e un suplici, un fel de sacrifici ce devine din ofici un vici care însă nu le creează nici un prejudici.--Miehs (discuție) 22 ianuarie 2016 12:45 (EET)

Și acum o explicație. În cartea sa „Mic tratat de ortografie”, Alexandru Graur se referă și la U final.

Vocala u suscită altă discuție, destul de interesantă, prin faptul că, deși amuțit în pronunțare mai peste tot unde era final, -u a continuat totuși în mod aproape inexplicabil să fie scris, în unele cazuri chiar până azi. Zic „aproape“ inexplicabil, pentru că o explicație există totuși: principiul etimologic. Scriindu-se numele lunii mai cu un u la sfârșit, se obținea o formă mai asemănătoare cu cea latină (Maius). Cât timp se păstra în pronunțare un u scurt (în unele graiuri rustice se aude până azi), adaosul nu era prea împovărător. Dar când s-a suprimat în scris u scurt, ar fi fost normal ca la sfârșitul cuvintelor să nu se adauge nimic după consoană. În loc de aceasta, s-a luat măsura de a se scrie u plin, ceea ce îndepărta încă și mai mult scrierea de pronunțare.

Regula a fost multă vreme că -u final se scrie la toate substantivele și adjectivele al căror singular (masculin sau neutru) se termină în pronunțare cu i scurt (deci cuiu, naiu, roiu, vioiu), dar și la cele unde -i final nu se pronunța deloc (biciu, giulgiu) și în fine și la verbe, nu numai la persoana întâi a prezentului (spuiu, taiu, atribuiu), unde eventual s-ar putea găsi motive etimologice, ci și la perfectul simplu (lăudaiu, făcuiu), unde asemenea motive nu se pot găsi (în latinește, aceste forme se terminau în -i). Tendința de latinizare se vede și în cazul numelor de origine slavă, de felul lui Daicoviciu. Broșura Academiei din 1932 a făcut unele concesii în această privință, admițând să fie suprimat -u la perfectul simplu al verbelor, la numele de persoane ca Andrei, Mihai, dar a apărat cu înverșunare pe -u la substantivele comune și la adjectivele terminate în -i, fără nici o explicație. Rezultatul a fost că nimeni nu mai știa unde trebuie -u și unde nu.

Poate vă lămurește întrucâtva. --Miehs (discuție) 22 ianuarie 2016 13:11 (EET)

Traducere aurolac[modificare sursă]

Cum se traduce cuvântul „Aurolac” în engleză? Aurolac în sensul de „lac auriu pentru vopsit elemente metalice, conținând solvenți cu efecte halucinogene”. Mulțumesc. —  Ark25  (discuție) 23 ianuarie 2016 05:35 (EET)

Este vorba despre inhalarea de solvenți pentru vopsele (paint thinners) (subiect tratat aici: Solvents - Drug Addiction). Pe un forum, un român scrie că Many who are not addicted to illegal drugs like heroin, inhale a brand of golden paint known as Aurolac (that's why they're often called „aurolaci”). Prin urmare, dacă vă refereiți la aurolaci puteți scrie că: they inhale the thinner of a brand of golden paint known as Aurolac. --Miehs (discuție) 23 ianuarie 2016 11:29 (EET)
Mulțumesc. Între timp am găsit și http://www.urbandictionary.com/define.php?term=aurolac. —  Ark25  (discuție) 26 ianuarie 2016 13:19 (EET)
Aurolac e o marcă. Subiectul e tratat în en.wp cu titlul en:Intoxicative inhalant. —Andreidiscuţie 26 ianuarie 2016 15:03 (EET)

Romanian name Surjana?[modificare sursă]

Hello, I'm searching for the right spelling of a Romanian name (or a name known in Romania). It's a girls name and means sun or something related to the sun. In English it sound like "Sujana" or "Surjana" or "Sojana". Is there name similar to this description? -- 77.64.190.242 (discuție) 6 februarie 2016 16:14 (EET)

Sorina or Sorana. -- Victor Blacus (discuție) 6 februarie 2016 16:23 (EET)
Thank you! --77.64.190.242 (discuție) 6 februarie 2016 18:11 (EET)

Reutilizare date de pe Wikipedia[modificare sursă]

În ultima vreme, foarte mulți din prietenii mei de pe Facebook vizitează "Cod:LMI:B-II-a-A-18802/articol" :) https://www.facebook.com/pages/CodLMIB-II-a-A-18802articol/333037460238734 Tare aș vrea să știu cum a dat FB de acea redirectare.--Strainu (دسستي‎)  7 februarie 2016 21:04 (EET)

Cred că s-a uitat aici. Răzvan Socol mesaj 8 februarie 2016 08:32 (EET)

Quantum eraser[modificare sursă]

Cam cum s-ar putea traduce in romana "Quantum eraser"?

Exista la Wikipedia.ro un articol "Ștergerea întârziată a alegerii cuantice", deci ar fi "Ștergerea cuantica", insa nu am gasit surse sa ma convinga ca e o traducere corecta, si mie personal nu imi suna prea bine.

O zi buna!193.57.67.241 (discuție) 9 februarie 2016 16:31 (EET)