Discuție:Liceul nr.1 „Mihai Eminescu” din Cernăuți

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

K.k. I. Staatsgymnasium Czernowitz[modificare sursă]

Mutat de la Cafenea[modificare sursă]

@Rebel:@Mihai Andrei:Este cineva în stare să mă lămurească dacă este vorba de Liceul Aron Pumnul? Poate, fiind vorba de proiectul ro.wikipedia, introducem corect titlurile. Pot să accept că este din Ucraina, că are o denumire proprie, dar nimeni nu mă obligă să nu-i dau traducerea din limba habsburgică în limba română. Adică la 500 de localități românești le dau și denumirile în maghiară, iar la un teritoriu care are o populație românească semnificativă, ca să nu spun că este teritoriu românesc ocupat... eu nu pot înțelege! Ba chiar mă obligă să fac traducerea, urgent! Mai ales @Sacha47: Dacă nu, atunci fiți consecvenți și redenumiți pagina Czernowitz sau Чернівці. Circa 45 de articole folosesc referința Liceul Aron Pumnul, și eu nu pot afla dacă este vorba de liceul kkk (pardon - kki)? PheonixRo (discuție) 18 decembrie 2017 19:21 (EET)[răspunde]

Personalitățile care au în acest moment legături spre această instituție, au absolvit-o în perioada în care denumirea sa nu era în limba română.
IMHO altă denumire poate fi menționată în introducere și în infocasetă, ca denumire secundară. --Accipiter Q. Gentilis(D) 18 decembrie 2017 19:54 (EET)[răspunde]
Titlurile trebuie date conform Wikipedia:Titluri în limba română, nu după când au făcut școala diverși. Strainu (دسستي‎18 decembrie 2017 20:23 (EET)[răspunde]
Domnule Phoenix, de ce sunteți atât de subiectiv? Aduceți acuzații că (noi, wikipediștii) am fi anti-români? Nu vă înțeleg. De asemenea faceți aluzie la Ku Klux Klan... --DieselEngineRO (discuție) 18 decembrie 2017 21:02 (EET)[răspunde]
Sunteți de acord cu modificarea făcută de mine la articolul K.k. I. Staatsgymnasium Czernowitz? --Miehs (discuție) 18 decembrie 2017 21:38 (EET)[răspunde]
Suntem de acord, numai că titlul este și acum tot în limba habsburgică. --UnAnonimȘiJumătate (discuție) 18 decembrie 2017 21:55 (EET)[răspunde]

Vă așteptăm pe dumneavoastră să îl traduceți folosind, bineînțeles, un dicționar habsburg-român.--Țetcu Mircea Rareș 18 decembrie 2017 22:16 (EET)

@DieselEngineRO:Înainte (poate și azi!?) scrisorile începeau cu Dragă...Pheonix. Și acum mai sunt destui care, pe pagina lor, spun că le face plăcere să li se vorbească la per tu. Nici eu nu mă supăr. Revenind: Mi-a venit în minte un banc cu o discuție ce avea loc în parlamentul belgian. Și-au exprimat opinia valonii, și președintele de ședință le-a dat dreptate. Au ridicat apoi pretenții flamanzii, și le-a dat și lor dreptate. Imediat au cerut cuvântul și germanofonii, iar președintele le-a dat dreptate, și i-a satisfăcut și pe ei. La final au ridicat mâinile și un grup compact, din mijlocul sălii. Președintele le-a dat cuvântul. Și au început ei așa: Dar noi, belgienii...? :) Acum sărind peste bancuri... Nu acuz pe nimeni. Constat niște stări de lucruri și niște tendințe. Mai constat că astfel de tendințe se manifestă cu deosebire la unii care au plecat pe alte meleaguri (nu exclusiv!). Trag concluzia că au mai uitat cum se pun problemele pe aici. Ba uneori chiar forțează nota. Este posibil să nu fie vorba despre asta aici (poate este doar o eroare, un exces de... nu știu ce), dar de la distanță (adică de pe ecranul meu) așa pare. Oricum, nu a murit nimeni. Lucrurile se pot îndrepta. Asta am cerut: să se modifice conform unei stări de normalitate, fie de cei care au inițiat articolul sau modificările de titlu, fie de cei care au permisiuni să facă acest lucru. Pe de altă parte, cei care au creat articolul, poate că știu dacă vorbim despre Liceul Aron Pumnul. Aș fi avut nevoie să aflu, pentru a folosi această informație și a crea legăturile adecvate pe celelalte articolele din Wikipedia. Să nu greșesc!
@Miehs:Nu.PheonixRo (discuție) 18 decembrie 2017 22:09 (EET)[răspunde]
Am rămas dator cu un răspuns: @Accipiter Q. Gentilis:Trecând peste faptul că nu ești hotărât, eu am pus altă problemă. Cred că m-ai înțeles foarte bine. Dacă cineva a terminat școala la Moscova, trebuie să folosim limba rusă și alfabetul chirilic? Eu credeam că suntem în România. Atunci când vom ajunge provincie austriacă, mai vedem. Dacă aș fi fost obișnuit să modific titluri (și dacă aș avea nivelul de permisiuni, probabil), aș fi modificat fără să mai discut subiectul. Atunci când Sacha47 a modificat titlul, a existat vreo discuție? Eu nu văd nimic pe pagina de discuții. Deci a făcut-o pentru că așa a considerat. Dar a considerat prost.El locuiește în Germania de 50 de ani și deja a primit alte informații, are un alt bagaj de cunoștințe, are o altă atitudine. Dar eu trăiesc în România, vorbesc româna, și vreau să înțeleg articolele din ro.wiki. Să modifice titlul în germană pe de.wiki! Deci, revenind. Poți să modifici titlul și imaginea cu corespondentul în limba română? Faptul că în corpul articolului se menționează denumirea în germană (poate și în ucraineană), nu am o problemă. A existat cândva o discuție despre Cimitirul central din Cluj. Mi s-a spus că articolul a fost denumit Cimitirul Hajongard din Cluj-Napoca pentru că este denumirea consacrată/cunoscută. Acum argumentul este exact pe dos. A fost dată denumirea oficială a liceului, deși nimeni din România nu o cunoaște. Asta ca să discutăm și de consecvență! Așa că rugămintea rămâne pentru @Rebel: @Mihai Andrei: @Sacha47:, să redenumească cu titlul tradus, inclusiv imaginea, după ce verifică exact care este denumirea recunoscută la nivelul populației românești. PheonixRo (discuție) 18 decembrie 2017 22:16 (EET)[răspunde]
Habar nu am ce problemă ați pus dv., altfel decât în concordanță cu Wikipedia:Titluri. Dat fiind că ați amintit despre cele circa 45 de articole care folosesc referința Liceul Aron Pumnul, eu nu am făcut decât să vă sublineiz faptul că legăturile actuale conduc spre personalități care au absolvit instituția respectivă în perioada în care denumirea era în limba germană. --Accipiter Q. Gentilis(D) 18 decembrie 2017 22:30 (EET)[răspunde]
PheonixRo!
1. Eu am corectat doar titlul german deja existent.
2. Nu-mi prea place cum scrieți despre mine. Mă cunoașteți cumva? Ce știți Dv. despre mine? Cum „a primit alte informații, are un alt bagaj de cunoștințe, are o altă atitudine”? Așa nu merge! --Sacha47 (discuție) 19 decembrie 2017 13:12 (EST)
@Sacha47:Mea culpa! Concluzia mea poate fi eronată! Ea a plecat de la o stare proprie nu tocmai plăcută, creată de eforturile pe care le-am făcut de a contribui la acest proiect astfel încât acesta să reprezinte într-adevăr ro.wiki. Modificarea făcută (de fapt mai mult o precizare), prin faptul că a fost în germană, nu a fost de natură să atenueze această stare neplăcută, indiferent de bunele dumneavoastră intenții. În ceea ce privește punctul (2), deși m-am adresat dumneavoastră, afirmația are un caracter generic. Este o realitate faptul că, atunci când ești departe de țară (așa cum spuneți pe propria pagină a dv.), sau când trăiești într-o colectivitate germanică și nu romanică, amprenta este alta. Oricum, pornind de la aceste presupuneri, probabil nu trebuia să fiu atât de categoric. După cum se vede, riscul de a greși este destul de mare. Sper să beneficiez pe viitor de sprijinul dv. atunci când cunoștințele mele de germană nu mă ajută.PheonixRo (discuție) 19 decembrie 2017 21:53 (EET)[răspunde]
Ei, bine, ok, dar aș mai vrea să spun: Dacă îți porți patria în inima, atunci nu joacă un mare rol, dacă ești departe de țară sau când trăiești într-o colectivitate germanică (vezi și articolele mele, unde am încercat să ”romanizez” cât se poate). Cu traducerea RO-DE (și invers) pot să ajut. Cea ce privește articolul, ar fi mai bine să fie scrise două: unul (deja existent) despre gimnaziul din 1808-1918, altul despre Liceul Aron Pumnul. În sfârșit, articolele trebuie legate prin „vezi și”. Cu bine.--Sacha47 (discuție) 20 decembrie 2017 08:21 (EST)

[Conflict de modificare]

Eu cred că problema trebuie studiată un pic pentru a putea fi luată o decizie - așa cum a reamintit Strainu, conform cu Wikipedia: Titluri. Ce știu eu din mișunările mele prin subiectul Bucovina de după 1850 (dar mai verific):
  • Au existat parcă 3 gimanzii de stat în Cernăuți - e de văzut care dintre ele e acesta
  • În literatura în limba română am întâlnit pe lângă cea mai frecvent folosită variantă Obergymnasium ... și variantele Gimnaziul de Stat din ...., Gimnaziul C(h)ezaro-Crăiesc din..., precum și Staatsgymnasium ...
  • Ar fi de văzut exact care au fost denumirile oficiale până în 1918 și ulterior (inclusiv cea în limba rusă, dacă a existat)
  • Ar fi de văzut când s-a desființat ca instituție.
  • Ocricum până una alta, Cernowitz trebuie tradus. --Accipiter Q. Gentilis(D) 18 decembrie 2017 22:25 (EET)[răspunde]
V-am facut hatârul... ca va era frica de redenumire. Suntem la wikipedia in limba romana, nu maghiara, habsburgica, ucraineana sau germana. Este scris de meșterul Miehs in textul de heder care-i treaba in alte limbi. A ramas redirectarea cu kki, deci este ok. S-a impacat si capra si varza. Asybaris aport 18 decembrie 2017 22:32 (EET)P.S. Nu am gasit termenul in romgleza... ala daca exista era cel mai bun, ca tot o ardem cu globalizarea.[răspunde]
Cred că discuția trebuie mutată totuși la pagina de discuție a articolului în cauză. --Accipiter Q. Gentilis(D) 18 decembrie 2017 22:34 (EET)[răspunde]
Bravo, meșter mare, pentru curaj, dar pune și tu toți termenii cu literă mare, că nu e publicație, e instituție. 5.12.208.8 (discuție) 18 decembrie 2017 22:36 (EET)[răspunde]
Da' tu ce-ai avea? Bășică pe degetul mare de la picior? Poti face si tu!Asybaris aport 18 decembrie 2017 22:39 (EET)[răspunde]
Am copiat eu discuția, că nu am bășică. --UnAnonimȘiJumătate (discuție) 18 decembrie 2017 22:50 (EET)[răspunde]
Era aglomerație mare pe uliță și nu vroiam să vă încurc socotelile. Mai ales că alții mai breji decât mine v-au băgat cândva niște bețe-n spițe la Grigorescu și a ieșit ceva fum pe toba de eșapament. 5.12.208.8 (discuție) 18 decembrie 2017 22:54 (EET)[răspunde]
Spre liniștea dumneavoastră, PheonixRo, în articolul în limba germană scrie clar: Nach dem Krieg rumänisiert, erhielt das Gymnasium den Namen Liceul „Aron Pumnul“. Dacă vă feriți atâta de limba germană și nu ați dorit să o învățați, puteți ruga pe cineva să vă traducă. --Miehs (discuție) 18 decembrie 2017 22:55 (EET)[răspunde]

Perioada interbelică: Liceul Statului No. 1 „Aron Pumnul” (din) Cernăuți [1]; [2]ș.a. m.d. --Accipiter Q. Gentilis(D) 18 decembrie 2017 22:59 (EET)[răspunde]

  • Gimnaziul Superior de Stat din Cernăuți:

Per ansamblu tind să cred că denumirea corectă este Gimnaziul Superior de Stat Chezaro-Crăiesc Nr. (sau No.) I din Cernăuți cunoscut și ca 'Liceul Statului No. 1 „Aron Pumnul” din Cernăuți'''. --Accipiter Q. Gentilis(D) 19 decembrie 2017 01:51 (EET)[răspunde]

Oare de ce a fost nevoie de circul ăsta cu anonimi, clone și glumițe dubioase ca să ajungem la surse?--Strainu (دسستي‎19 decembrie 2017 02:23 (EET)[răspunde]
Pentru că din start textul care a inițiat discuția a pus problema în mod eronat și, ca de obicei a apelat la un pattern de reacții specifice. --Accipiter Q. Gentilis(D) 19 decembrie 2017 02:29 (EET)[răspunde]
Propun blocarea tuturor celor care au facut glumițe folosind procedura antitrolling. Puteti incepe cu mine si cu ultimul pe lista Accipiter Q. Gentilis chiar daca-i sysop. @Dan Mihai Pitea: de ce nu reactionati la trollingul ce indeparteaza posibilii contribuitori de buna credinta? Asybaris aport 19 decembrie 2017 17:18 (EET)[răspunde]
Deci și în concluzie: Nr. 1, Nr. I, No.1 , No 1, sau No I ? --Accipiter Q. Gentilis(D) 19 decembrie 2017 19:05 (EET)[răspunde]

Ca procedură nu mi se pare în regulă să fie deschise două discuții simultan pe același subiect (aici și pe pagina de discuții a articolului). Ne zăpăcim aiurea. Eu mi-am spus opinia acolo, dar o reiau și aici. E o instituție veche de 200 de ani, de nivel gimnazial într-o epocă și de nivel liceal în alta. A avut sau are denumiri oficiale în patru limbi - germană, română, rusă și ucraineană. Abordarea corectă ar fi să fie scris un singur articol, având ca secțiuni separate istoricul din diferitele perioade istorice. Părerea mea e că ar trebui să folosim ca titlul denumirea pe care a avut-o în limba română Liceul de stat „Aron Pumnul” din Cernăuți.

Articolul de față ar trebui să fie doar o redirecționare. Dacă totuși se dorește dezvoltarea lui, ele ar trebui să se refere doar la perioada 1867-1918 și să poarte numele oficial pe care l-a avut în epocă și o traducere neoficială în limba română actuală (ex. Liceul de stat nr. I din Cernăuți, cezaro-crăiesc). --Macreanu Iulian (discuție) 19 decembrie 2017 19:37 (EET)[răspunde]

Rezolvat Rezolvat --Accipiter Q. Gentilis(D) 19 decembrie 2017 20:05 (EET)[răspunde]

Continuare (intercalată)[modificare sursă]

Părerea mea este că articolul ar trebui să se numească Liceul „Aron Pumnul” din Cernăuți (sau Liceul de băieți „Aron Pumnul” din Cernăuți dacă vrem să fim mai scrupuloși), ca singura denumire oficială pe care instituția de învățământ a avut-o în limba română. Restul denumirilor din germană, rusă și ucraineană pe care le-a purtat sau le poartă ar trebui să fie doar redirecționări, cu excepția cazului în care cineva ar vrea să dezvolte ca articole de sine stătătoare, (Gimnaziul din Cernăuți, Liceul Real din Cernăuți, Liceul de Stat nr. I din Cernăuți, cezaro-crăiesc, Școala nr 1 din Cernăuți etc.)

Titlul actual are sens doar dacă se dorește dezvoltarea unei secțiuni a articolului (perioada 1867-1918) și ar trebui tradus în română ca Liceul de Stat nr. I din Cernăuți, cezaro-crăiesc (era liceu nu gimnaziu, era nr. „I”, iar apelativul „cezaro-crăiesc” se plasa la sfârșitul denumirii în traducerile oficiale ale epocii). --Macreanu Iulian (discuție) 19 decembrie 2017 07:10 (EET)[răspunde]

La asta mă gândeam și eu aseară târziu. PheonixRo (discuție) 19 decembrie 2017 11:50 (EET)[răspunde]
@Andrei Stroe:Dragă Andrei, sunt convins că ai urmărit toate aceste discuții, inclusiv cele două observații de mai sus făcute înainte de a înregistra acest articol în Proiecte. Având în vedere că deja există două opinii în acest sens și, evident, multă logică, crezi că poți face tu redenumirea (eu nu am făcut nici una până acum și am o grijă să nu stric ceva). Mă gândesc că ar fi fost bine să fi făcut redenumirea înainte de a asocia articolul la proiecte. PheonixRo (discuție) 19 decembrie 2017 12:37 (EET)[răspunde]
Vă înșelați, nu am urmărit și nici nu am citit discuția. Asocierea la wikiproiecte este complet independentă de operațiunile de redenumire. Singurul lucru care trebuie să fie clar este dacă subiectul se înscrie în sfera de interes a proiectului, ceea ce este valabil. —Andreidiscuție 19 decembrie 2017 12:43 (EET)[răspunde]

Eu zic să nu ne grăbim cu redenumirea, că și așa chestiunea e făcută deja varză. Să așteptăm un pic să vedem dacă se realizează un oarece consens și abia după. Să gândim de trei ori și să tăiem o dată, dacă se poate. --Macreanu Iulian (discuție) 19 decembrie 2017 15:45 (EET)[răspunde]

Mai rămâne doar de redenumit. PheonixRo (discuție) 20 decembrie 2017 04:57 (EET)[răspunde]
@Asybaris01:Din Cernăuți? PheonixRo (discuție) 20 decembrie 2017 10:45 (EET)[răspunde]
Soimanu... ai un dar de a complica lucrurile deosebit. Este evident CA COnsensul s-a obtinut. Tu ce mai vrei? Incheierea discutiei? Pe bune... Asybaris aport 20 decembrie 2017 21:34 (EET)[răspunde]

Danvasilis & Giku credeți că puteți cercetând sursele ucrainene, să ne spuneți ce particulă cuprinde în mod oficial actuala instituție în denumire (adică "Liceul..." sau "Școala...") ? Cel mai bine ar fi dacă ne-ați spune cum se traduce în mod exact în limba română, actuala denumire oficială ucraineană. Sursele de încredere în limba română sunt contradictorii, în ce privește actuala denumire. Alte informații contradictorii din sursele în limba română, privesc chiar nivelul actual al unității de învățământ (gimnazial sau liceal). --Accipiter Q. Gentilis(D) 20 decembrie 2017 21:41 (EET) P.S. Motiv: a) 1 + 2 + 3 b) [3] Later edit (v. FenixRo): (în partea de jos a paginii) c) [4][răspunde]

Vezi Чернівецька ЗОШ І-ІІІ ступенів №10 відсвяткувала 200-річний ювілей, Міхай Емінеску, Google maps unde este mențonată ca "Чернівецька загальноосвітня школа № 1" sau "Средняя школа № 1" --Danvasilis (discuție) 20 decembrie 2017 23:04‎ (EET)[răspunde]
@Accipiter Q. Gentilis:La mine nu se vede redenumirea. Te-o fi văzut Dumnezeu și ți-a dat peste mână? Realitatea este alta: dacă este cu "l" sau fără, și dacă are ghilimele! :) PheonixRo (discuție) 20 decembrie 2017 21:47 (EET)[răspunde]
Poate nu-i nici gimnazial, nici liceal. Poate este colegial! PheonixRo (discuție) 20 decembrie 2017 21:49 (EET)[răspunde]
De aici c) [5] nu am reușit să înțeleg decât un lucru: Tu be smart! PheonixRo (discuție) 20 decembrie 2017 22:10 (EET)[răspunde]
Mr. Fenix.Ro, era un banc legat de Iosif Sava în care el spunea "Derulați băieți, derulați ...." --Accipiter Q. Gentilis(D) 20 decembrie 2017 22:20 (EET)[răspunde]
Nu stiti nimic. Consensul a fost pentru schimbarea denumirii din habsburgica in romana. Mai bine va ocupati de ceva serios si cine va sti cu exactitate treaba o va corecta in viitor. Cine face cercetare? Nimeni. Asybaris aport 20 decembrie 2017 22:22 (EET)[răspunde]
Mie nu mi se pare că în ultimele 24 de ore, să fi contestat cineva faptul că articolul trebuie să aibă o denumire în limba română... --Accipiter Q. Gentilis(D) 20 decembrie 2017 22:31 (EET)[răspunde]
Ce mi se pare mie însă foarte evident, este că unei solictări legitime făcută mai sus, solicitare prin care o eventuală redenumire în continuare ar fi trebuit amânată până la realizarea unui consens (în privința numelui final, of course), nu i s-a dat curs.--Accipiter Q. Gentilis(D) 20 decembrie 2017 22:40 (EET)[răspunde]
Am găsit siteul școlii, care este acesta --Accipiter Q. Gentilis(D) 20 decembrie 2017 23:05 (EET)[răspunde]
Giku & Danvasilis vă rog să mă corectați dacă greșesc (vedeți antetul școlii din capătul paginii și cel menționat pe un document din februarie 2016, mai jos): denumirea cred că s-ar traduce cam așa - Școala generală (sau secundară ?) cu ciclurile I-III Nr. 1 (din) Cernăuți.--Accipiter Q. Gentilis(D) 21 decembrie 2017 00:07 (EET)[răspunde]

Acum pă bune, nu vreți să trecem la ceva mai serios? Școala primară ortodoxă orientală din CernăuțiPheonixRo (discuție) 20 decembrie 2017 22:36 (EET)[răspunde]
PheonixRo... pe bune... ti-am facut eu agenda pe wikipedia? Nu-mi amintesc. Faptul ca am comentat la sesizarea ta deriva din situatia ca mai stau fara sa fac nimic special. Eu nu te-am invitat la Grigorescu sau la alte articole biografice pe care le fac. Ma documentez si fac, nu arunc seminte pe jos si stau cu ligheanul pe băț legat cu sfoară, sa prind o vrabie in cursa. Fiecare are căruța lui. Cand articolele pe care le faci vor ajunge intr-un stadiu demn de o analiza de AB si AC te rog sa ma anunti si imi voi spune parerea. Pana atunci m-ai pierdut de mușteriu. Asybaris aport 20 decembrie 2017 22:47 (EET)[răspunde]
La Școala primară ortodoxă orientală din Cernăuți, la Nota 3, există un blog al unui tip. Am luat acum vreo 2 ore legătura cu el și sper să obțin mai multe informații de la fața locului. Fiecare muncește cum poate, uneori mai repede, alteori mai încet. Am mai discutat aspectul vitezei cu care se iau aici deciziile. A stat articolul 1000 de ani cum a stat și acum, dintr-o dată, trebuie rezolvată și problema nivelului în seara asta. Eu îmi aduc aminte că în România nici nu existau colegii acum ceva ani! Poate că Școală la Ucraina înseamnă Liceu! Nu-i nevoie să fie o traducere mot-a-mot. PheonixRo (discuție) 20 decembrie 2017 22:56 (EET) PS. Și după cum am mai spus, nu mi-am propus să fac articole AB, AC, ... AK,... Oricum, mulți purici nu mai fac pe aici pentru că am și alte proiecte. Doar din când în când, ... pentru repausare. Dacă pot ajuta, bine. Dacă nu, asta este! PheonixRo (discuție) 20 decembrie 2017 23:04 (EET)[răspunde]
A nu se intelege ca din cauza mea asta este. Asybaris aport 20 decembrie 2017 23:22 (EET)[răspunde]
Nicidecum. Continuăm: Este ceea ce noi numim Colegiu, dar ei nu au această denumire. Denumirea lor este (sau) Liceu. Și conform noilor "direcții politice", deși este denumit Mihai Eminescu, vor prefera să evite cât se poate această denumire, promovând doar "nr.1". Nimic nou sub soare. PheonixRo (discuție) 20 decembrie 2017 23:34 (EET)[răspunde]

Așa e, Fionics are dreptate. Chiar dacă nu e habsburgică, denumirea e (sau) dată tot de forțele de ocupație și vor promova doar numărul. Jos laba de pe școlile românești! Renașterea (discuție) 20 decembrie 2017 23:50 (EET)[răspunde]

Tradus de pe situl Школа №1 ім. М.Ємінеску (ХІХ ст.): Școală Medie Nr. 1 "M. Eminescu" este cea mai veche instituție de învățământ din Bucovina. A fost construită în perioada 1814-1824. Aici au învățat mari personalități ai culturii ca poetul român Mihai Eminescu, primul cercetător al istoriei Bucovinei profesorul Raimund Friedrich Kaindl, istoricul Arkadi Jukovskii. În decembrie 1808 au început lecțiile în Primul Gimnaziu de Stat pentru care a fost construită o clădire separată în 1814-1824. Predarea a fost în limba latină, iar din 1848 - în limba germană. În conformitate cu decretul din 1817 erau admiși numai acei studenți care cunoșteau limba germană. În 1849, la gimnaziu a fost deschisă catedra de limbă și literatură română, unde a predat A. Pumnul din Transilvania. În 1898 la acest gimnaziu a fost deschisă o clasa română, iar în 1902, aici erau 4 clase germane și 4 clase germano-românești. După alăturarea Bucovinei la România (1918), Primul Gimnaziu de Stat a fost redenumit în 1919 în Liceul Nr.1 "Aron Pumnul", iar limba în care se preda era limba română. În 1935-36, aici învățau 675 de elevi și predau 37 de profesori. În timpul celui de-al doilea război mondial a fost singurul liceu care funcționa în oraș. În prezent această instituție de învățământ este numit Școală Medie Nr. 1 "M. Eminescu". --Danvasilis (discuție) 21 decembrie 2017 00:29 (EET)[răspunde]

A se vedea antetul școlii din capul paginii și cel menționat pe un document oficial din februarie 2016, mai jos --Accipiter Q. Gentilis(D) 21 decembrie 2017 00:42 (EET)[răspunde]

Vezi Загальноосвітня школа pe Wikipedia ucraineană --Danvasilis (discuție) 21 decembrie 2017 00:49 (EET)[răspunde]
Și coroborați și cu Analele Bucovinei 2014, p.101 (103 în fișier), unde scrie că Liceul Aron Pumnul a devenit Gimnaziul nr. III, germano-român, cel care s-a desprins din Gimnaziul nostru. Poate mai înțelegeți ceva! PheonixRo (discuție) 21 decembrie 2017 01:05 (EET)[răspunde]

Învățământul școlar din Ucraina este structurat în 3 cicluri sau etape (загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів):

Mie titlul actual mi se pare una dintre variantele acceptabile, fiind denumirea actuală, în limba română, a unității de învățământ.
Traducerile nu trebuie făcute prin calchiere, ci prin atribuirea sensului celui mai apropiat în limba română a conținutului din limba străină. În română „загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів” se traduce prin „Liceu”. O traducere de genul „Școală secundară” nu ar fi decât un nou calc, pentru că în România nu există instituții de învățământ echivalente, care să poarte această denumire. Adică exact situația cu „Gymansium” tradus „gimnaziu” deși el era de nivel liceal, dar acolo diferența este că acest calc a intrat deja în limbă ca atare. Ca și „K.u.K”, a cărui traducere științifică este „imperial și regal” dar în limbă s-a încetățenit calcul „cezaro-crăiesc”. --Macreanu Iulian (discuție) 21 decembrie 2017 06:36 (EET)[răspunde]

După cum se vede aici la Departamentul Educație al Consiliului municipal Cernăuți, există pe lângă istituțiile de învățământ preșcolar, școli generale/secundare și licee, precum și Instituții de învățământ superior de nivelul I și II I(colegii și universiități).

Tot pe acest portal se remarcă faptul că în grupa școlilor generale/secundare și liceelor, există licee - numerotate de la 1 la 4, gimnazii - numerotate de la 1 la 6, școli generale - numerotate de la 1 la 41 (unde se include și instituția despre care vorbim) și școli private (la care nu am mais tat să văd ce profil de ciclu au fiecare). Sub rezerva faptului că nu am aprofundat problema și asociind rezerva dată de faptul că traducerile automate de multe ori denaturează sensurile, aș înclina să cred că instuția în cauză nu este inclusă instituțiilor liceale din Cernăuți (astfel cum înțelegem noi în România o astfel de instituție), ci școlilor generale. De altfel această impresie este susținută și de studierea siteului instituției în comparație cu cele ale liceelor propriuzise - Nr. 1, Nr.2, Nr. 3, Nr. 4care de exemplu conțin în denumirea siteurilor particula "lyceum" și care deja sunt profilate pe anumite direcții - astfel cum sunt și liceele din România).

Mă rog, sunt conștient că mândria noastră națională se simte lezată de faptul că fostul Obergymnasium e acum o școală de cartier, dar cam asta rezultă din studierea paginilor oficiale.

Eu mă opresc aici, deoarece am consumat suficient timp pentru a aduce surse și în definitiv problema nu mă interesează. Mi s-a părut important doar ca informația pe care o furnizează Wikipedia să fie corectă. Surse am adus, în rest cine e interesat, nu are decât să dezvolte pagina.

Nu pot să nu remarc însă, faptul că denumirea inițială eram cu mult mai relevantă pentru ceea ce este important, raportat la Wikipedia în limba română. Sper să se găsească până la urmă cineva care să facă un articol despre instituția chezaro-crăiască, devenită apoi Liceul Aron Pumnul. Pentru noi românii asta are importanță, ce au făcut sovieticii și ulterior ucrainenii, privindu-i pe ei. Nu de alta, dar marile nume din Bucovina deși au învățat în clădirea respectivă, instituția care ocupă acum respectiva clădire și care pare că este numită în prezent Școala Generală cu ciclurile I-III Nr. 1 din Cernăuți nu pare să fie același lucru cu fostul Obergymnasium sau cu fostul Liceru Aron Pumnul... Mă rog, asta e opinia mea. --Accipiter Q. Gentilis(D) 21 decembrie 2017 09:36 (EET) P.S. Și pe vremea comunismului erau Școli generale cu X și mai apoi XI și mi se pare că chiar XII clase (în ultima etapă), dar nu erau licee, iar în Ucraina organizarea învățământului probabil încă este după modelul sovietic. Eu cred că e bine să pun punct aici.[răspunde]

Nu trebuie să pară rău nimănui pentru timpul alocat (și nicidecum pierdut). Cred că toată această cooperare a fost benefică articolului. Uitați-vă cum arăta acum 4-5 zile. Este o vorbă: "nu îl mâniați pe Dumnezeu".
Cred că denumirea este adecvată. Sper ca subtitlurile să aducă mai multă claritate. Am solicitat niște informații directe. Să sperăm că vor veni și vor fi lămuritoare. Chiar dacă denumirea se va decide a fi de Școală (sper că nu!), nu ar avea de ce am să mândria lezată. Pot să accept ideea că acolo are loc o integrare a populației române și că importanța instituției se va reduce. De fapt, chiar și investițiile în învățământ (clădiri, dotări) vor fi făcute cu predilecție în localuri noi, elevii devenind zi de zi ucraineni. Probabil va veni o vreme când clădirea nu va mai corespunde unei instituții școlare moderne. Poate că la ro.wiki nu va mai fi evidențiată școala, ci clădirea școlii ca monument istoric. Atunci aș susține variantele „Aron Pumnul” sau „Mihai Eminescu”, iar pentru „k. k. I. Staatsgymnasiums in Czernowitz” m-aș duce să consult de.wiki. La ro.wiki aș prefera să mă gândesc nu dacă au fost mai răi rușii, sau ucrainenii, sau nemții, sau austriecii etc. La ro.wiki mă interesează elementul românesc. Nu vă așteptați ca acest element să apară pe celelalte proiecte wiki. Pe principiul împărțelii frățești: ce e al nostru e și al lor; ce e al lor e numai al lor. Nu suntem în stare să dezvoltăm adecvat nici măcar ro.wiki! Oricum, motoarele de căutare vor da rezultatele căutate. PheonixRo (discuție) 22 decembrie 2017 03:51 (EET)[răspunde]
Nu cădeți în capcana de a crea două articole distincte. Românii nu au fost alții, atunci și acum. Lăsați articolul unitar. Puteți dezvolta secțiunile, făcând precizările adecvate. PheonixRo (discuție) 22 decembrie 2017 03:57 (EET)[răspunde]

Mulțumim pentru indicațiile prețioase! Ne angajăm că nu vom cădea nicidecum în capcană, căci de acum știm că românii au fost aceiași, din toate timpurile. --CapcanaRo (discuție) 22 decembrie 2017 04:15 (EET)[răspunde]

E de reținut, căci dacă căci va cădea cineva, e periculos pe vremea asta. PheonixRo (discuție) 22 decembrie 2017 16:04 (EET)[răspunde]
@Accipiter Q. Gentilis:Aș avea rugămintea să faceți mențiunea folosind alfabetul latin în loc de alfabetul chirilic. Pe principiul susținut de dumneavoastră am putea vedea mâine titluri în chineză sau arabă. Câți vor înțelege pe ro.Wikipedia? Limba oficială în România este limba română! PheonixRo (discuție) 9 ianuarie 2018 01:22 (EET)[răspunde]
Ping Fenix ro. Aia-i denumirea oficială și după câte știu eu, în Ucraina [nu] se folosește alfabetul latin. --Accipiter Q. Gentilis(D) 9 ianuarie 2018 01:26 (EET) Pîs. Aici e Wikipedia în limba română, nu Wikipedia românească.[răspunde]
V-am făcut hatrul, am tradus exact denumirea. --Accipiter Q. Gentilis(D) 9 ianuarie 2018 01:31 (EET)[răspunde]