Discuție:Cod numeric personal

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Jump to navigation Jump to search

Nelămuriri ...[modificare sursă]

Nelămuriri ...

Cum e cu anii de naștere pt cetățenii străini (cu prima cifra 7 sau 8) - se adună 1900 sau este posibil să se adune și 2000 ?

De asemenea, care e situatia cu prima cifra 9 - mai pot exista diferențe funcție de sex !?

La http://www.codurisursa.ro/showcode.php?id=416 (liniile de cod 50-52) se ia în considerare și codul de județ 99 !!?

Cine poate să ne lămurească >>definitiv<< ?


>>programator<<


Am senzatia ca celor care s-au nacut pana in 1978, li s-a stantat pe certificatul de nastere cnp-ul nerespectand locul nasterii real, ci judetul in care se afla persoana in 1978. De exemplu eu, nascut in Cimpina, Prahova, in 1978 locuiam in Bacau=> CNP-ul meu are codul judetului Bacau 04 si nu cel al judetului Prahova

Traducere „National identification number”[modificare sursă]

În urma discuției de la Wikipedia:Cafenea#Punct de vedere global a apărut necesitatea traducerii numelui articolului en:National identification number în română. Personal, înclin către Număr de identificare națională; dl Goslar a propus Număr unic de identificare personală sau Cod unic de identificare personală -- trebuie să decidem o variantă pentru numele articolului, iar variantele care primesc suficient suport să fie create ca articole de redirectare.

Susțin în continuare versiunea Număr de identificare națională pentru că asta sunt -- numere de identificare națională, niciun guvern nu pretinde că sunt cu adevărat unice. În plus ar fi o traducere în opinia mea suficient de exactă a en:National identification number și fr:Numéro d'identification national. --Gutza DD+ 16 noiembrie 2008 02:07 (EET)

Sunt de acord cu Gutza. Mie, mi se păre cam dubios să afirmăm la titlul articolului că numărul acesta este/trebuie să fie unic. Există țări, unde numărele pot să se repete, spre exemplu Chile și RUN-ul său.  Remigiu  discută  16 noiembrie 2008 02:25 (EET)

Habar n-am avut că există situații în care numerele se repetă în contextul aceleiași țări -- argumentul meu era mult mai slab, în sensul că persoana A din țara B poate avea același număr de identificare național ca persoana X din țara Y; faptul că persoana M și persoana N, ambele din Chile, pot avea același număr de identificare este un argument și mai puternic. --Gutza DD+ 16 noiembrie 2008 02:31 (EET)

Nu prea îmi place „Număr de identificare națională”, pentru că nu identificarea e națională, ci numărul (vezi cum se face acordul în versiunea franceză). În forma asta dacă citesc titlul complet rupt de orice context îmi dă impresia că țarile (nu oamenii) au fiecare cîte un număr de identificare (ca prefixele telefonice internaționale).
Cred că ar merge mai bine un titlu de forma „Număr de identificare a persoanei” sau „Număr de identificare personală”. Faptul că numărul este restrîns la teritoriul fiecărei țări în parte mi se pare secundar; principal este că fiecare persoană are propriul său număr. De asemenea nu aș adăuga cuvîntul „unic” în titlu, pentru că ar deveni pleonastic: identificarea presupune unicitatea, altfel toate persoanele ar putea avea același număr, ceea ce e lipsit de sens.
Aș fi de acord și cu păstrarea titlului actual, „Cod numeric personal”, denumire care este descriptivă, deci universală, și nu se referă explicit la România. Pentru codurile românești am putea avea un articol separat numit „Cod numeric personal (România)”.
Am putea deja muta discuția la Discuție:Cod numeric personal. — AdiJapan 16 noiembrie 2008 05:33 (EET)
Fii serios, despre ce acord vorbești în franceză, nu vezi că nu există alternativă? În plus, dacă ar fi vorba de un număr de identificare al națiunii nu s-ar complica nimeni să formuleze atât de ambiguu. --Gutza DD+ 16 noiembrie 2008 07:57 (EET)
Propun: «Număr personal de identitate» deorece este un număr (un cod ar putea cuprinde și/numai litere), este personal (altfel duce la confuzii) și indică identitatea. Ași renunța la «național» pentru «pe țară» sau, «în România» dar, precum AdiJapan, consider că acest adaus nu-i strict necesar. Alex F. (discuție) 16 noiembrie 2008 08:05 (EET)
Gutza, mă refer la „Numéro d'identification national” care diferă de „Numéro d'identification nationale” (vezi e-ul de la sfîrșit). Întîmplător în română avem exact același contrast, care însă se și pronunță: „Număr de identificare național”, respectiv „Număr de identificare națională” (prima variantă se formulează mai firesc altfel). Dar ambele variante sînt ambigue, pentru că nu reiese că e vorba de identificarea oamenilor (nu a vehiculelor, publicațiilor, construcțiilor etc.), or asta e esența: dai fiecărui om un număr ca să-l distingi de alți oameni. De aceea prefer ca în denumire să apară ceva legat de persoană. Faptul că numerotarea se face la nivel de țară mi se pare secundar. — AdiJapan 16 noiembrie 2008 09:27 (EET)
Eu cred ca ar trebui sa luam in considerare un titlu mai general, de genul "Modalitati de identificare a cetatenilor", pentru ca nu toate metodele de identificare sunt formate numai din cifre - vezi Grecia sau Hong Kong.
In afara de asta, limba romana preia de multe ori variantele originale sau traduceri mot-a-mot (gen Numar de securitate sociala pentru SSN), spre deosebire de franceza unde se prefera folosirea echivalentelor frantuzesti. De aceea cred ca CNP ar trebui pastrat numai pentru situatia specifica Romaniei.--Strainu (دسستي‎)   16 noiembrie 2008 14:50 (EET)

Cred că e evident că CNP trebuie să rămână în forma curentă, i.e. să trateze CNP-ul românesc. AdiJapan, ai dreptate cu acordul, m-am grăbit. "Modalități de identificare a cetățenilor" mi se pare o variantă foarte bună, ne scapă de toate ambiguitățile și este foarte explicit. --Gutza DD+ 16 noiembrie 2008 15:31 (EET)

„Cod de identificare personală”? Un cod poate fi și ne-numeric. Nu cred că e bine să ne complicăm cu termenul cetățean. Dacă nu mă înșel este posibil să pierzi calitatea de cetățean (și să păstrezi codul de identificare); de asemenea străinii nu sînt cetățeni, dar cel puțin în România primesc CNP fără a deveni cetățeni români. — AdiJapan 16 noiembrie 2008 16:27 (EET)
Eu mă retrag din discuție, cred că investim mult prea mult timp într-o chestiune minoră. Ca notă aș înclina către a transmite nuanța națională într-un fel sau altul încă din titlu, dar mi se pare prea puțin important ca să merite dezbaterea. --Gutza DD+ 16 noiembrie 2008 16:35 (EET)
Orice varianta fara "numar" e buna atata timp cat CNP ramane pentru Romania. Oricum noi discutam aici, dar nu si-a propus inca nimeni sa traduca articolul din engleza. Ramane sa aleaga cel care va face traducerea.
Gutza, mi-am permis sa-ti modific nitel prima interventie pentru a corecta legatura catre discutia de la cafenea.--Strainu (دسستي‎)   16 noiembrie 2008 17:57 (EET)

Varza globală[modificare sursă]

A venit un robot mai devreme care a adăugat niște legături interwiki tare nostime -- se pare că nu suntem primii care avem dezbaterea asta (măcar implicit). La fr:Numéro de Sécurité sociale și de:Sozialversicherungsnummer avem articole despre echivalentele francez respectiv german și austriac al SSN-ului american; la pl:Numer ubezpieczenia społecznego w Stanach Zjednoczonych, ja:社会保障番号, cs:Social Security number, zh:社會安全號碼 și, evident, en:Social Security number avem pe de altă parte articole despre SSN-ul american; la noi avem un articol despre CNP-ul românesc. Deci e o varză internațională, nu e varză (călită) autohtonă. --Gutza DD+ 21 noiembrie 2008 15:15 (EET)

CNP și CNS sînt mult diferite, cu rosturi diferite. Iar CNS în Europa nu are rostul de identificare personală pe care îl are SSN în SUA. În majoritatea țărilor europene există „evidența populației” și „buletinul de identitate”/„cardul de identitate” (nu există în .us, .ca, .uk).
Față de CNP, unele țări au rezerve (.at și .se nu), pe considerentul că orice cod unic de identificare a persoanei-cetățean e o caracteristică a... statului totalitar. Germania de est l-a avut (aidoma Germaniei naziste); după unificare, CNP-ul (PKZ) est-german a dispărut prin adoptarea legislației Germaniei de vest; deci codurile numerice rămîn diferite: social, fiscal, seria ID-cardului etc. (Codul numeric fiscal unic a fost introdus în .de abia în toamna a.c.). - Feri Goslar (discuție) 21 noiembrie 2008 17:37 (EET)

Nelămurire[modificare sursă]

Nelamurire 2: Zice articolul "fiecare cifră din CNP este înmulțită cu cifra de pe aceeași poziție din numărul 279146358279". Pai da, dar numarul respectiv are 12 cifre iar CNP-ul 13. Deci cum ramane cu "cifra de pe aceeasi pozitie" ???? [MLZ]Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 188.240.44.189 (discuție • contribuții).

Asta este expresia de calcul a cifrei de control C (a treisprezecea cifră), ea nu are cum să intre în formula propriei definiții, altfel formula ar deveni recursivă. —Andreidiscuție 3 mai 2010 18:37 (EEST)

CNP S7 Bucuresti 41....[modificare sursă]

In 1970 exista sectorul 7 in Bucuresti.

Ce numar a fost alocat "JJ" pentru CNPul respectivelor persoane ?

Va multumesc Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de Gabriel v999 (discuție • contribuții).

JJ la romanii nascuti in strainatate[modificare sursă]

Cetatenilor romani nascuti in strainatate, carora le-au eliberat certificate de nastere ambasadele din tarile respective, ce numere le corespund la JJ ? Hai sa luam un exemplu concret: 81 trecut la JJ ce loc/tara de nastere indica? Cred ca cine stie sa o faca ar trebui sa adauge in sectiunea JJ a articolului datele corespunzatoare pentru fiecare tara de nastere. Sper sa stie cineva. Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 188.27.205.207 (discuție • contribuții).

Fiica mea născută în 1998 în Olanda are la JJ=41, adică sectorul 1 al capitalei. Așa spune legea, că cetățenii români din afara granițelor țin de sectorul 1 al capitalei. Ceva s-a schimbat însă între timp, pentru că gemenii mei născuți tot în Olanda în 2008 au primit ambii JJ=80. Asta nu mai știu ce este. Ba mai mult decît atît, ambii au NNN identic, ceea ce, dacă ar fi fost ambii băieți sau ambii fete, ar fi dus la CNP identic. Acum diferă doar prima și ultima cifră... tgakic, 7 ianuarie 1016, 15:59 CET