Nathan Alterman

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Salt la: Navigare, căutare
Nathan Alterman, fotografie din anul 1952

Nathan Alterman (ebraică : נתן אלתרמן (n. 14 august 1910 Varșovia28 martie Tel Aviv), a fost un poet, publicist, dramaturg și traducător israelian de limba ebraică, originar din Polonia. A fost unul din cei mai insemnați poeți israelieni ai epocii sale. În 1968 i s-a decernat premiul de stat, Premiul Israel.

A tradus în ebraică creații ale lui Shakespeare, Molière , ale unor scriitori ruși și idiș.

Familia, anii copilăriei și ai tinereții[modificare | modificare sursă]

Nathan Alterman s-a născut la Varșovia, pe atunci aflată în Imperiul Rus, ca întâiul fiu al lui Itzhak Alterman, pedagog, unul din deschizătorii de drum ai grădinițelor de copii în limba ebraică, și a Bellei,născută Leibowicz, medic stomatolog și soră mai mare a lui Shlomo Zalman Ariel (1895-1970), devenit ulterior pedagog și scriitor ebraic. În vara anului 1914 s-a născut in familie și o fetiță, Lea. În acelaș an familia s-a mutat la Moscova, iar în 1918 la Kiev, capitala Ucrainei. În 1919, în urma vicisitudinilor situației politice, s-a refugiat de acolo la Chișinău, în Basarabia, care intrase în componența României. La Chișinău Nathan Alterman a învățat la gimnaziul ebraic local,„Maghen David”. La Chișinău a început să scrie și să publice primele sale versuri în revista gimnaziului.

În anul 1925, la vârsta de 15 ani, a emigrat împreună cu familia in Palestina, care se afla sub regimul mandatului britanic în vederea reclădirii unui Cămin Național evreiesc în Țara Sfântă. Familia Alterman s-a stabilit la Tel Aviv, unde tatăl a devenit directorul departmentului cultural al primăriei. Nathan și-a continuat studiile la gimnaziul ebraic „Herzylia” din Tel Aviv. La 19 ani a plecat in Franța, pentru a studia la Sorbona, însă, după un an a început studii de agronomie la Universitatea din Nancy. În cei trei ani petrecuți în Franța s-a integrat în viața boemei locale și în martie 1931, cu ajutorul tatălui său,a publicat pentru prima dată o poezie într-o publicație literară cunoscută din țară: Beshetef Ha'ir - în revista „Ketuvim” („Scrieri”). În cursul unei vacanțe în Palestina, a publicat prima sa schiță literară în cotidianul „Haaretz” în 22-23 septembrie 1931. A continuat apoi să publice versuri în revistele „Ktuvim” și „Gazit”, iar când s-a întors în Palestina în vara anului 1932, a lucrat o scurtă vreme la școala agricolă Mikve Israel din centrul țării, iar după aceea s-a întreținut din scrisul jurnalistic. A lucrat mai întâi pentru ziarul „Doar Hayom” (Posta zilei), apoi pentru câtva timp la săptămânalul „Hashaar” („Poarta”). În paralel, a continuat colaborarea la revista „Ktuvim” , unde a publicat noi poezii sub pseudonimul „N.He'azati”[1] , în publicațiile „Turim” (Coloane) și la „Haaretz”. În cursul anului 1933 a început să scrie cuplete pentru teatrul muzical „Hamataté” (Mătura)

Opere[modificare | modificare sursă]

Volume de versuri[modificare | modificare sursă]

  • Kokhavim bahutz 1938 (Stele de-afară)
  • Simhat aniim 1941 (Bucuria sărmanilor)
  • Shirei makot mitzrayim 1944 (Cântecele plăgilor Egiptului)
  • Coloana a șaptea vol.1 1948
  • Coloana a șaptea vol.2 1954
  • Ir hayoná 1957 (Orașul porumbelului)
  • Sefer hateva hamezameret 1958 (Cartea caterincii)
  • Shir assara ahim 1960
  • Kineret, Kineret 1962
  • Ardal Hapele 1962 (Condurul fermecat)

Piese de teatru[modificare | modificare sursă]

  • Pundak Haruhot (Hanul cu stafii)
  • Mishpat Pitagoras (Teorema lui Pitagora)


Traduceri din opera sa în limba română[modificare | modificare sursă]

Sebastian Costin, în La marginea cerului, antologie de poeți ebraici contemporani,Cartea Românească,1992

Legături externe[modificare | modificare sursă]

(în ebraică)

Note[modificare | modificare sursă]

  1. ^ aluzie la Nathan he'azati, Nathan din Gaza