Frigyes Karinthy

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Salt la: Navigare, căutare

Frigyes Karinthy

Rippl Frigyes Karinthy.jpg
Frigyes Karinthy (Portret de J. Rippl-Rónai)
Naștere 25 iunie 1887
Budapesta Ungaria
Deces 29 august 1938 (la 51 de ani)
Siófok Ungaria
Ocupație scriitor, jurnalist și traducător
Naționalitate maghiară Ungaria
Activitatea literară
Specie literară poezie, teatru, povestire satirică, eseu

Frigyes Karinthy (n. 25 iunie 1887 – d. 29 august 1938) a fost un scriitor, jurnalist și traducător maghiar.

Viața și activitatea[modificare | modificare sursă]

S-a născut și a trăit la Budapesta. A fost un scriitor satiric de mare succes, a scris romane, poezii, piese de teatru, eseuri. A lucrat la reviste, a tradus din A. A. Milne (Winnie-the-Pooh) și Mark Twain (Tom Sawyer). A avut doi fii, Gábor Karinthy (19141974) și Ferenc Karinthy (19211992), amândoi scriitori. Márton Karinthy (1949–), nepotul lui Frigyes Karinthy este scriitor și regizor de teatru.

După ce și-a luat bacalauratul a urmat cursurile la specializările matematică-fizică, litere, chirurgie. Cu toate că nu a absolvit nici o specializare, toată viața a fost interesat de descoperirile în știință.

Primul succes literar l-a avut la vârsta de 15 ani când i-a apărut nuvela Nászutazás a Föld középpontján keresztül (Călătorie de miere prin centrul Pământului), inspirat de Jules Verne. Scriitorul englez Jonathan Swift, considerat marele maestru, i-a influențat mai multe scrieri.

În 1936 a fost operat la creier de către renumitul profesor Herbert Olivecrona (Stockholm), ceea ce i-a inspirat scrierea romanului renumit Călătorie în jurul craniului meu. A murit în 1938.

Scrieri[modificare | modificare sursă]

  • 1912: Oglinda care deformează ("Görbe tükör")
  • 1912: Așa scrieți voi ("Igy irtok ti")
  • 1916: Caricaturi literare de război ("Háborús irodalmi karikatúrák")
  • 1926: Mâine dimineață ("Holnap reggel")
  • 1937: Călătorie în jurul craniului meu ("Utazás a koponyám körül").

Traduceri în română[modificare | modificare sursă]

  • Lucia Verona: Piesa Dimineața de mîine de Karinthy Frigyes – traducere din limba maghiară, reprezentată în 1996 la Teatrul din Baia Mare.
  • Păsările 1 - 2. (vol. 1. Karinthy Frigyes: A patra stare de agregare, vol. 2. Karinthy Frigyes: Moartea hipnotică. Traducere: Costache, Anton și Eugen. Colecția: Povestiri științifice-fantastice. București: Editată de Revista Știința și Tehnică, 1970, 32 p., Combinatul Poligrafic Casa Scânteii
  • Karinthy Frigyes: Două corăbii. Imaginea eului. Povestiri. Traducerea de Costache Anton și Eugen Habai. Prezentarea autorului de Kuczka Péter. (Colecția Povestiri Științifico-Fantastice). București: Editura Revista Știință și Tehnică, 1970, 32 p., Combinatul Poligrafic Casa Scânteii
  • Karinthy Frigyes: Cele două suflete ale Oliviei. Schițe și scenete umoristice. Prefață și traducere: Aurel Buteanu. Ilustația copertei: Mihai György. (Biblioteca pentru toți). București: Editura Minerva., 1970, 390 p., Combinatul Poligrafic Casa Scânteii
  • Karinthy Frigyes: Alo! Cine-i acolo? Povestiri umoristice. Traducere de Constantin Olariu. Coperta și illustrațiile Tia Peltz. București: Editura Albatros, 1972, 224 p.
  • Karinthy Frigyes: Moartea hipnotică. Povestiri științifico-fantastice. Traducător: Costache Anton, Eugen Hadai. Prefață: Adrian Rogoz. Ilustrația copertei: Gh. Marinescu. București: Editura Albatros, 1975, 196 p.,
  • Karinthy Frigyes: Dați-mi voie, d-le profesor. Schițe umoristice. În românește de Aurel Buteanu. Prefață de Ștefan Luca. Coperta: Kazinczy G. Timișoara, Editura Facla, 1977, 287 p.
  • Karinthy Frigyes: Dați-mi voie, domnule profesor. (Schițe) În românește de A. Bunteanu. București: Editura tineretului, 1961, (Combinatul Poligrafic, Casa Scânteii Stalin) 200 p., 25210 ex.

Note[modificare | modificare sursă]

  • Réthy Andor–Újvári Mária–Váczy Kálmánné: Romániai magyar könyvkiadás 1960–1986 (Editare de cărți maghiare în România 1960–1986) Acces online
  • Biografia în engleză