Discuție:Wikipedia

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

"Pronunții"[modificare sursă]

  • vikipedia
  • uaikipedia
  • vichipedia
  • viki-pedia
  • uikipedia
  • uichipedia

Unde sunt documentate aceste pronunții? Care este diferența între "uikipedia" și "uichipedia"? Și în special de unde a apărut "uaikipedia"? :-))

În plus, abrevierea corectă pentru wikipedia în românește este "ro.wp" și nu "ro.wiki". Ro.wiki înseamnă un wiki în limba română, or numai în cadrul Wikimedia sînt vreo 5 wiki-uri în românește (Wikipedia, Wikinews, Wikiquote, Wikisource, Wiktionary). Iulian U. 19 septembrie 2005 19:03 (UTC)

Probabil "uaikipedia" apare de la pronuntia literei "W":"[uai]" in engleza. Sincer as fi ordonat pronuntiile incepand cu variantele cu "u-" si nu cu "v-", majoritatea populatiei de pe glob pronunta "u", inclusiv bastinasii Hawaieni.--85.186.135.114 22 octombrie 2005 21:45 (UTC)

Consoana k difera de ch prin faptul ca e mai scurta si mai aspra. Ch se pronunta ca doua litere intr-una si este o varianta mai "inmuiata" a lui k. De exemplu: Okelari si Ochelari (ultimul se pronunta aproximativ Ochielari). Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de Alex:D (discuție • contribuții).

Există un adevăr în ceea ce spuneți, în sensul că în grupurile ca, co, cu, , , consoana /k/ este velară, în timp ce grupurile che și chi se pronunță cu o consoană palatală, așa cum se precizează în articole precum C sau K. Pe de altă parte însă, comutarea între cele două consoane se face auomat, în funcție de sunetul următor. Vorbitorii români nu fac în mod conștient diferența de care vorbiți, și pronunță perechile de mai jos cu același tip de consoană:
  • kilogram - chiloți
  • kelvin - chelner
Aceeași situație se întîlnește în toate limbile de care am habar; de fapt nu am auzit de nici o limbă care să diferențieze fonemic cele două sunete. În românește singura persoană pe care am auzit-o pronunțînd che velar este actorul Hamdi Cerchez, căruia probabil i se trăgea de la faptul că la origine era turc (dacă nu mă înșel), dar nici el nu făcea diferența între che și ke.
Deci pronunția nu se schimbă dacă înlocuim litera k cu grupul ch (acolo unde urmează e sau i), cel puțin nu în românește. Cum articolul se adresează cititorilor români nu cred că e cazul să complicăm explicația inutil. — AdiJapan  18 august 2006 13:44 (EEST)[răspunde]

Standard de calitate[modificare sursă]

e cam grav. citez din articol: În general, vizitatorii se întreabă: "Bine dar atunci orice neștiutor sau răuvoitor poate să scrie în articole orice îl taie mintea! Mai rău, oricine poate să șteargă contribuțiile corecte și să scrie prostii în loc! Nu e periculos?"

Nu e! Pentru că wikipedia nu este un sat fără câini și în general orice modificare rău-voitoare este corectată rapid! :D --Vlad|-> 16 ianuarie 2007 23:20 (EET)[răspunde]

adaugati notiuni noi[modificare sursă]

adaugati notiuni legate de nave maritime cum ar fi:fire fighting of catamaran type sau floating craines de diferite tonaje despre care in nici un alt loc nu se gaseste va rog foarte mult si va multumesc. Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 193.231.148.194 (discuție • contribuții).

Vichipedia[modificare sursă]

Trebuie să ai cam multa incultura să pronunți vichipedia deoarece Wikipedia este un nume propriu care în mod normal se pronunță ca în limba originală. Dar noh..asta e. Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 86.104.140.25 (discuție • contribuții).

Te cam înșeli: Darwin de exemplu este pronunțat Dar-uin în engleză și Dar-vin în română, asta pentru că litera w până nu demult avea numai valoarea de v în limba noastră, iar regula generală era că totul se citește așa cum se scrie și se scrie așa cum se pronunță. Astfel, în unele proiecte ale sitului, Wikipedia este scris cu V, de exemplu cel catalan, Viquipèdia. --ANDROBETA 3 ianuarie 2011 13:22 (EET)[răspunde]
Și în germană se pronunță vichipedia (asta însă nu-i de mirare, deoarece în germ. w are orișicum valoarea v). SALVE! --NeaNita (discuție) 3 ianuarie 2011 14:37 (EET)[răspunde]

Cred că unele părți din articolul de față trebuie rescrise ca pentru un articol enciclopedic despre subiectul Wikipedia, nu ca invitație la a contribui. Articolul acesta există nu pentru că e vorba despre noi, nu ca să ne prezentăm și să ne facem publicitate, ci pentru că subiectul numit Wikipedia este un subiect suficient de notabil și de verificabil în presă. Trebuie să scriem despre el așa cum scriem despre Microsoft, acidul sulfuric, Zanzibar sau musca țețe, adică neutru, obiectiv, detașat. — AdiJapan  28 noiembrie 2007 07:55 (EET)[răspunde]

[…di.a]?[modificare sursă]

Oare este posibil că până acum am pronunțat numele Wikipediei greșit? Oare cuvinte cu -ia nu se pronunță cu un i scurt înainte de a? — 91.76.228.28 22 decembrie 2007 00:51 (EET)[răspunde]

Finalul lui Wikipedia se pronunță la fel ca în Nadia, seria, Italia etc. Nu avem în limba română cuvinte care se termină în /.dja/. O asemenea silabă poate apărea în alte poziții ale cuvintelor dar numai foarte rar; în clipa asta nu mă pot gîndi decît la cuvîntul diavol. — AdiJapan  22 decembrie 2007 09:32 (EET)[răspunde]
Nu vorbeam despre /dja/, ci despre /di.ja/. Dacă e la fel ca în Italia (și nu așa cum în oficial), trebuie să schimbați pronunțarea din articol la cea cu /j/. — 91.77.48.186 23 decembrie 2007 20:49 (EET)[răspunde]
Îmi cer scuze, nu înțelesesem în ce constă obiecția.
Dacă ați scris cu bare oblice înseamnă că vorbim despre transcrierea fonemică și nu de cea fonetică. Acel [j] de care vorbiți nu este un fonem aparte aici, ci apare numai pentru evitarea hiatului, la unii vorbitori și în anumite situații. Deci scriem ori /-di.a/ cu bare oblice, ori [-di.ja] (sau mai bine [-di.ja]) cu paranteze pătrate. Cum însă este clar despre ce limbă vorbim, transcrierea fonetică minuțioasă nu se justifică, ba dimpotrivă îi poate încurca pe neștiutori. Rostul acele indicații de pronunție este de fapt să distingă între forma pe care o considerăm corectă, /wi.kiˈpe.di.a/, și alte forme precum /waj.kiˈpe.di.a/ sau /vi.kiˈpe.di.a/. Finalul cuvîntului nu pune probleme.
În legătură cu diferența dintre /i.a/ în perechi de cuvinte precum Italia și oficial, acestă diferență e atît de subtilă încît este ignorată de dicționare. De exemplu la mass-media scrie că se pronunță cu -di-a, iar la oficial scrie că se pronunță cu -ci-al, fără complicații cu [j]-uri intermediare, opționale. (Vedeți mass-media și oficial.) — AdiJapan  23 decembrie 2007 23:11 (EET)[răspunde]

Pronunție[modificare sursă]

Cum se justifică asta? Cu siguranță nu toată lumea pronunță așa (eu niciodată nu pronunț în neologisme de proveniență engleză w ca v). Surse nu există, așa că de ce să fie o variantă favorizată față de cealaltă/celelalte? --Urzică (discuție) 28 martie 2011 23:49 (EEST)[răspunde]

De cînd am venit la Wikipedia mă tot mir de unde vine pronunția aceea. Pagina de discuții e aproape toată despre pronunția cuvîntului și totuși încă n-am aflat sursa. Dar la urma urmei sursa sîntem noi înșine împreună cu cei care vorbesc (în română) despre Wikipedia. Am putea face un mic sondaj ca să aflăm cum „se pronunță” Wikipedia pe românește, sau măcar cum pronunțăm noi cei din interior. În mod inevitabil ar ieși mai multe rezultate, dintre carele putem alege pe cele cu ponderi mari.
Eu unul pronunț [wikiˈpedi.a], dar bănuiesc că mulți români au dificultăți cu [wi] și îl transformă în [uj] ca în uite, așa cum fac și la whisky. N-am auzit pe nimeni să pronunțe cu vi-, deși bănuiesc că există.
Aranjăm un sondaj? — AdiJapan 29 martie 2011 06:16 (EEST)[răspunde]
Ar fi binevenit -- nici eu nu pronunț vi-, ceea ce este un pic ironic, dat fiind că am dat interviuri în calitate de purtător de cuvânt... Dacă aranjați sondajul, vă rog asigurați-vă că înțelegem și noi, afonii, variantele puse pe masă (mie unuia dacă-mi spuneai [wi] și [uj] fără exemple nu pricepeam diferența). --Gutza DD+ 29 martie 2011 11:04 (EEST)[răspunde]
Și eu zic că un sondaj n-ar strica. SALVE! --NeaNita (discuție) 29 martie 2011 12:22 (EEST)[răspunde]
În regulă. Din cîte îmi dau seama nu există decît trei variante posibile, și toate trei se leagă de silaba Wi. Restul silabelor cred că le pronunțăm toți la fel, iar accentul îl punem toți pe silaba pe. Deci variantele ar fi:
  1. cu Wi pronunțat ca ui din românescul uimitor;
  2. cu Wi pronunțat ca wee din englezescul weed;
  3. cu Wi pronunțat vi.
Dacă credeți că mai sînt și alte posibilități vă rog să-mi spuneți. Peste 2-3 zile fac sondajul și aș vrea să nu fim nevoiți să-l completăm pe parcurs. — AdiJapan 29 martie 2011 13:14 (EEST)[răspunde]
Cred că e nevoie ca diferența dintre primele două variante să fie descrisă mai clar. Inițial mi se părea absolut insesizabilă, și numai după multe încercări de pronunțare mi-am dat seama (cred) la ce te referi. Poate sunt și eu afonă (nu-i exclus).
Ar trebui să întrebi la Cafenea de variante. --Urzică (discuție) 29 martie 2011 13:35 (EEST)[răspunde]

Cred că a doua variantă (pe care eu unul o folosesc) ar fi preferabil să o indici ca francezul oui, ar fi probabil mai familiară pentru toată lumea. --Gutza DD+ 29 martie 2011 13:39 (EEST)[răspunde]

Urzică, dacă ai vreo idee cum aș putea descrie mai bine varianta 2 ești invitata mea specială (te tratez cu sake, sushi, orez fiert și replici de cutremur palpitante, ca asta de adineauri). Nenorocirea e că diftongul [wi] nu există în nici un cuvînt neaoș românesc, ci numai în cîteva anglicisme, pe care însă lumea le pronunță care cum poate, de obicei identic cu varianta 1; din cauza asta DOOM2 a renunțat la pretenții în privința lui, vezi de exemplu whisky. Nici ideea lui Gutza nu merge mai bine, pentru că din experiența mea cu românii francofoni cei mai mulți îl pronunță pe oui tot ca pe ui din uite, deci batem pasul pe loc. Cel mult putem trece cuvîntul franțuzesc ca indiciu suplimentar, măcar pentru cei care vorbesc mai bine franceză decît engleză.
Aș trece în sondaj și transcrierile fonetice (în AFR și AFI), pentru eventualitatea că unii își vor da seama de diferență cînd vor vedea simbolurile. Și anume:
Nr. AFR AFI Descriere
1 [uĭ-ki-pe-di-a] /uj.kiˈpe.di.a/ Wi pronunțat ca ui în uimitor.
2 [ŭi-ki-pe-di-a] /wi.kiˈpe.di.a/ Wi pronunțat ca oui în franceză sau ca wee în englezescul weed.
3 [vi-ki-pe-di-a] /vi.kiˈpe.di.a/ Wi pronunțat vi.
E un pic mai bine? — AdiJapan 29 martie 2011 14:27 (EEST)[răspunde]
N-am auzit vreodată pe cineva să pronunțe oui ca ui din uite, dar te cred pe cuvânt. Oricum, la cum arată acum tabelul cred că înțelege oricine despre ce e vorba. --Gutza DD+ 29 martie 2011 14:41 (EEST)[răspunde]
Transcrierea mi-a confirmat că am înțeles despre ce e vorba, și anume că prima variantă are "u" curat, "românesc", la început. Mi se pare greu de pronunțat așa, poate de asta a durat așa mult să mă lămuresc.
Pe de altă parte, de acord cu Gutza: nici eu nu am auzit pe nimeni să pronunțe oui ca ui. --Urzică (discuție) 29 martie 2011 14:53 (EEST)[răspunde]
În altă ordine de idei, cred că wee din weed are un i mai lung decât ce căutăm noi aici -- un exemplu (prost în context, dar adecvat pentru fonetică) este wi din wicked, care are un i scurt, așa cum este cel din oui. --Gutza DD+ 29 martie 2011 15:04 (EEST)[răspunde]
Problema cu i din wicked e că vocala [ɪ] e diferită de [i]. În română lungimea vocalelor nu are valoare, așa că am ales răul care mi s-a părut mai mic.
Am putea scrie așa: „pronunțat ca we în engleză”. Avantajul e că descrierea e mai scurtă și în plus we se poate pronunța și cu [i] lung, și cu [i] scurt.
Am căutat un cuvînt cu [wi] la final, dar n-am găsit decît ciudățenii ca equi. Ar fi fost optim, pentru că e chiar i-ul românesc, inclusiv ca scurtime.
Propun deci variantele:
Nr. AFR AFI Descriere
1 [uĭ-ki-pe-di-a] /uj.kiˈpe.di.a/ Wi pronunțat ca ui în uimitor (u vocală, i semivocală).
2 [ŭi-ki-pe-di-a] /wi.kiˈpe.di.a/ Wi pronunțat ca oui în franceză sau ca we în engleză (u semivocală, i vocală).
3 [vi-ki-pe-di-a] /vi.kiˈpe.di.a/ Wi pronunțat vi.
4 [ŭaĭ-ki-pe-di-a] /waj.kiˈpe.di.a/ Wi pronunțat uai ca în înșeuai.
5 Altă pronunție (descrieți).
Am adăugat detalii despre vocale/semivocale și un al patrulea cincilea rînd pentru variante la care nu ne-am gîndit noi. — AdiJapan 29 martie 2011 17:15 (EEST)[răspunde]
PS. Uitasem o a patra variantă care a figurat multă vreme în articol: uaikipedia. Am pus-o în tabel. — AdiJapan 29 martie 2011 17:37 (EEST)[răspunde]
Ok, eu unul nu mai am nicio obiecție. --Gutza DD+ 29 martie 2011 18:03 (EEST)[răspunde]

Am scris "Wikipedia" aici și am pus programul să pronunțe. O fi un model de urmat? --Miehs (discuție) 29 martie 2011 20:31 (EEST)[răspunde]

Folosim italiana? --92.80.220.111 (discuție) 29 martie 2011 21:40 (EEST)[răspunde]
Wikipediștii italieni au făcut deja un sondaj și au ajuns la aceste rezultate. Bănuiesc că pronunțiile care au figurat în articolul nostru în primii ani au fost preluate în mare măsură de la ei. Dar româna nu-i ca italiana, așa cum iarna nu-i ca vara.
Am făcut o ciornă a sondajului: Wikipedia:Sondaje/Pronunția numelui Wikipedia. Vă rog să-l verificați și să-l retușați după cum e nevoie. Dacă nu sînt probleme, mîine (31 martie) am putea porni sondajul. — AdiJapan 30 martie 2011 11:09 (EEST)[răspunde]
Am pornit sondajul: Wikipedia:Sondaje/Pronunția numelui Wikipedia. — AdiJapan 31 martie 2011 18:27 (EEST)[răspunde]

[atac la persoană șters], sterg ce le vine [atac la persoană șters] fara discernamant.[modificare sursă]

Verificati din cind in cind starea emotionala si mintala a patrulatorilor. Ca exemplu: Mishu57. Mina Bolintin (discuție) 30 iulie 2018 02:18 (EEST)[răspunde]

Un fișier de la Commons folosite pe această pagină a fost propus pentru ștergere[modificare sursă]

Următorul fișier de la Wikimedia Commons folosite pe această pagină a fost propus pentru ștergere:

Participați la discuția de ștergere din pagina propunerii. —Community Tech bot (discuție) 19 iunie 2019 08:21 (EEST)[răspunde]

(en Esperanto)[modificare sursă]

Saluton, mi ŝat'us part'o'pren'i al mult'a'j lingv'o'vid'punkt'o'j de Vikipedio, ĉu vi kred'as ke mi pov'us skrib'i io'n en vi'a lingv'o ? Mi ne sci'as, mi ne rimark'as ... 45.228.209.126 (discuție) 19 mai 2021 16:20 (EEST)[răspunde]