Discuție:Sturmgeschütz III

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Nu există turelă "rotibilă". O turelă implică faptul că poate fi rotită în jurul propriului ax. Traducerea lui Panzer III ca Tanc III este corectă, însă inutilă. La fel este și cazul cu denumirea modelelor Seria A în loc de Ausf. A. Traducerea Ausführung îm limba română trebuie scrisă în paranteză, fiindcă tancurile nu au fost denumite în limba română, ele fiind cunoscute dupa denumirea lor în limba germană.

Tancurile din dotarea României au fost într-adevar denumite T3, T4 și TAs. T venea de la Tanc, iar TAs de la tun de asalt. Mircea87 (discuție) 17 iunie 2010 14:34 (EEST)[răspunde]

Conform DEX 98: AUTOTÚN, autotunuri, s. n. 1. Tun de calibru mare tractat de un autovehicul. 2. Autovehicul de luptă echipat cu tun.

Conform MDN (Marele Dicționar de Neologisme publicat de Editura Saeculum): AUTOTÚN s. n. autovehicul de luptă blindat, fără turelă, pe șenile, cu armament de artilerie puternic.

Explicația "a fost un autotun motorizat și șenilat" din prima parte a articolului nu cred că își are rostul. Mircea87 (discuție) 3 august 2010 01:03 (EEST)[răspunde]

Conform Dicționar militar german-român, Editura militară, 1982, Sturmgeschütz = tun de asalt --Miehs (discuție) 3 august 2010 08:41 (EEST)[răspunde]