Discuție:Sistem de fișiere

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Sugerez rescrierea[modificare sursă]

Sugerez rescrierea completa a articolului in ROMANESTE, nu traducerea sa intr-o limba intermediara ROMGLEZA din care nu se intelege absolut nimic. Sunt student la Automatica, dar imi este evident ca nu inteleg NIMIC din continutul curent al articolului. Daca nu as stii ce este un sistem de fisiere in engelza (file system) nici in 10 ani nu as intelege fraza

"desemnează organizarea internă a unui purtător de date, care de obicei este cuplat la un calculator. Pe parcursul vieții lor, fișierele sunt supuse multor operații: ele trebuiesc create, denumite, regăsite, renumite, citite, modificate, duplicate, deplasate, reorganizate, defragmentate, șterse ș.a. >>>insiruire inutila preluata din engleza care distrage atentia<<<< În tot acest timp este nevoie și de o corespondență clară între numele unui fișier, util în primul rând omului, și adresa sa de pe purtătorul de date, necesară calculatorului."

Nu mai bine suna asa?:

un sistem de fisiere reprezinta o metoda de organizarea a datelor din memoria unui dispozitiv de stocare de date digital precum hard-disk, flash, floppy, cd/dvd, etc. Datele de pe diverse medii si suporturi trebuie citite si scrise dar si organizate in asa fel incat gasirea, modificarea, mutarea lor precum si alte operatii sa se faca cat mai eficient si rapid. In absenta unui sistem de fisiere, programele din computerul dvs ar trebui sa se adreseze memoriei persistente in mod direct, dezorganizat, fara a fi capabile de a accesa directoare si nume de fisiere.


iarasi, poate imi explica cineva sensul frazei: " Pentru a asigura viteze de funcționare mulțumitoare, organizarea internă a stocării și accesării fișierelor unui purtător de date trebuie să țină cont și să profite de caracteristicile acestuia. "

Care acestuia?

De ce nu:

"Diversele dispozitive de stocare a datelor digitale au diferite viteze de acces si capacitati de stocare. Un sistem de fisiere trebuie sa tina cont de asta, si o implementare mai putin eficienta, dar mai potrivita pentru respectivul dispozitiv, poate fi mai buna in aceste situatii decat o implementare complexa, completa, dar care pune in valoare in mod negativ caracteristicile dispozitivilui respectiv. Spre exemplu, dispozitivele de stocare conectate prin USB 2.0 precum memoriile FLASH au o viteza de acces dar si spatiu de memorie semnificativ mai mici decat un dispozitiv echivalent intern. De multe ori, asta inseamna ca respectivul dispozitiv extern are un sistem de fisiere FAT32 pe cand unul intern va avea fie FAT32 (foarte rar) fie NTFS (care ar ocupa prea mult spatiu organizatoric pentru un flash)"

Tot articolul e o insiruire de fraze fara cap si coada, traduse mot-a-mot din engleza fara intelegerea in profunzime a proceselor, istoriei si mecanismelor pe care le descriu...

Poate am sa ma apuc sa rescriu articolul pe viitor

95.76.138.195 (discuție) 9 ianuarie 2012 04:47 (EET)[răspunde]

Luați-o vă rog mai încet cu acuzațiile astea masive, polemice și certărețe, cele mai multe din ele sunt neîndreptățite:
1- Art. nu e scris deloc într-o "limbă intermediară romgleză" și nici nu e o traducere. Textul din partea de sus și cel din secțiunea "Detalii" nu amestecă între ei termeni din cele 2 limbi, ci explică clar și cu cursive care sunt termenii corespunzători din engleză. Dacă găsiți exemple contrarii în aceste 2 porțiuni de articol, care sunt acestea?
2- În secțiunea "Exemple" apar într-adevăr expresii engleze lângă expresii române, dar nu e vorba de text fluent, asta chiar că ar fi catastrofal, ci de o enumerare de termeni și nume englezești intraductibile. Aici într-adevăr s-ar putea formula mai bine. Personal încă nu m-am îngrijit de această secțiune. Dar spiritul de la Wikipedia este întotdeauna așa: dacă puteți, corectați/îmbunătățiți chiar dvs. ce credeți de cuviință și nu faceți reproșuri generale (iar lucrurile de care nu sunteți sigur le puteți discuta întâi aici).
3- Vă cred când spuneți că nu înțelegeți nimic, dar vă rog să vă mai întrebați și dacă nu cumva o parte din motive se află chiar la dvs., nu la art.
4- "Înșiruirea inutilă" este poate cam lungă. Dacă credeți, mai scurtați-o puțin (în loc să criticați). Dar inutilă nu-i deloc.
5- Formularea actuală "o corespondență clară între numele unui fișier, util în primul rând omului, și adresa sa de pe purtătorul de date, necesară calculatorului" este chiar așa, deoarece calculatorului îi trebuie doar adresa fizică a datelor de pe purtător, de ex. cilindrul 42, pista 14, sectorul 35, poziția 1.455, cu continuarea de ex. la adresa 11/2/65/719, dar pentru om asta-i prea complicat, noi gândim altfel. Și atunci ne ajutăm cu fișiere, nume de fișiere și indecși.
6- Formularea dvs. "Un sistem de fișiere..." eu o găsesc foarte slabă. De ex. conține ipoteza "In absenta unui sistem de fisiere...", care însă este nerealistă și deci nu ajută, deoarece majoritatea copleșitoare a mediilor din ziua de azi conțin fișiere (eventual unul singur) și sisteme de fișiere. În plus, la sistemele de fișiere accentul cade pe fișiere, nu pe date, așa cum face formularea dvs.
7- "Care acestuia?" - căutați substantivul masculin din propoziție, este univoc (purtătorul) și deci foarte clar.
8- "... a datelor digitale ..." sună f. îndoielnic și e aproape un pleonasm (în domeniul calculatoarelor).
9- "pune in valoare in mod negativ" - nu-i clar deloc ce vreți să spuneți, pune sau nu pune în valoare? Căutați întotdeauna o formulare mai clară, deoarece asta propusă e un "no go".
10-"asta inseamna ca respectivul dispozitiv extern are un sistem de fisiere FAT32 ", adică cum??? Afirmația necuantificată că "viteza de acces dar si spatiu de memorie semnificativ <sunt> mai mici" înseamnă cu siguranță că e vorba de FAT32 ?!? Poate că explicația e cu totul alta, un dispozitiv cu NTFS dar mai vechi, cu defecte, etc., dar dvs. știți mai bine ce sistem de fișiere tilizează?!
11- În general, pe lângă problemele de fond de mai sus, modul de exprimare al propunerilor dvs. mai trebuie cizelat, deoarece nu e satisfăcător, de ex.:
  • "o implementare mai putin eficienta ... poate fi mai buna"
  • "... unul intern va avea ..." - viitorul nu corespunde decât rareori stilului enciclopedic.
  • "... programele din computerul dvs ar trebui ..." - adresarea directă nu corespunde stilului enciclopedic.
În fine, dacă acum faceți modificări la articol, vă rog în general să acordați atenție mai mare ortografiei și diacriticelor, care acolo sunt importante (aici la discuții nu neapărat).
SALVE! --NeaNita (discuție) 9 ianuarie 2012 20:05 (EET)[răspunde]



Acuzatiile mele nu sunt adresate in mod personal autorului (ilor) paginii ci mai degraba unei intregi scoli de gandire din educatia romaneasca care intelege sa invete pe cineva prin metode invechite, folosind texte traduse de laymeni (anii pre-47 din franceza si apoi germana, 50-60 din limba rusa, mai nou engleza) punandu-se accent enorm pe cinsiderente pur teoretico-matematice sau morfosintactice in dauna conceptelor cu care creierul uman s-a demonstrat ca invata mai usor. Din cauza acestor concepte sensul unei fraze are de suferit pentru o cat mai mare corespondenta a fiecarui cuvant cu definitia din DEX, ajungand ca la final, orice om care nu este expert in domeniu sa fie incapabil sa inteleaga despre ce se vorbeste.


1) - La compararea paginii din limba engleza cu pagina din limba romana se observa, la o privire rapida, strict legata de primul alineat, o similitudine atat de mare in topica si idee incat singura explicatie logica (folosesc Occam aici) este traducerea din limba engleza fara o intelegere prealabila sau cu intelegere partiala a subiectului.
2) - Cu siguranta voi corecta acolo unde se poate, reprosul meu nu este vis-a-vis de starea unor sectiuni din articol, ci vis-a-vis de aceasta atitudine cum ca ar exista expresii intraductibile, si deci solutia este traducerea mot-a-mot din engleza.

3) - O parte semnificativa din motivele neintelegerii vin din exprimarea confuza, cu morfologie englezeasca (compara te rog pagina din limba engleza cu cea din limba romana sa vezi corespondent aproape 1:1 a cuvintelor in unele fraze). La acuzatia ca motivele stau la mine> scopul unei enciclopedii este sa fie inteligibila, nu doar sa noteze informatii pentru a creste numarul de articole de pe counter-ul de pe pagina principala, si mai apoi sa fie intelese infomratiile de cat mai multi oameni. A implementat autorul traducerii din limba engleza a articolului un sistem de fisiere vreodata? Intamplarea face sa lucrez in domeniul calculatoarelor si sa fii facut aplicatii directe legate de sisteme de fisiere, kernel-uri si alte interfete hard-soft.

Intamplarea mai face sa fii stat si cativa ani in Statele Unite si deci, daca autorii chiar ar fi dorit sa traduca din limba engleza, un lucru foarte bun atunci cand nu sunt specialisti, ar fi putut sa faca o treaba mult mai buna. Instrumentul de coin-ing este de preferat in dauna traducerii mot-a-mot. Iar daca nu, sa evite sa se bage. Iar daca nu, sa evite sa apere greselile din text. Exista forumuri specializate ale traducatorilor din romania unde baieti si fete cu experienta ofera sugestii in scopul netezirii traducerilor.

4) - Aceasta Wikipedie este o enciclopedie, ca atare trebuie sa se adreseze unui public cat mai larg si NU NEAPARAT specialist, si cel putin SA NU BOMBARDEZE cititorul cu prea multe informatii deodata. Insiruirea completa a tuturor operatorilor logici posibili de exemplu nu are ce sa caute in primul alineat al unui articol referitor la logica. Vor exista anumite fraze generale, apoi exemplificate. Mai apoi poate fi prezentata o lista mai exhaustiva intr-un sub capitol al articolului. Asta vine din regulile de redactare ale wikipediei din limba engleza.

5) - Fraza este gresita pentru ca e un concept acolo gresit expus, chiar de catre tine.

Sa luam un exemplu:

Sistemul A de fisiere foloseste pentru un hard bootabil un MFT (file table) in sectiunea initiala dupa MBR (sectiune de bootare).
Sistemul B de fisiere foloseste un marker ASCII binar pentru a isi da seama cand se termina un fisier si incepe altul (in unele sisteme acest marker este CTRL-Z), dar nu retine pozitiile si nici numele lor in MFT. Fiserele sunt „trantite” secvential in memorie, cu primii bytes continand numele acelui fisier, fara sa se retina sectorul sau numele lor undeva intr-o lista (index).

Utilizatorul este capabil sa acceseze fisiere de oriunde de pe disc, sa le listeze, sa caute secvential daca doreste, sa copieze, sa mute, sa stearga, etc in absolut acelasi mod. Diferenta este ce NU vede utilizatorul si anume ca intr-un caz cu MFT aceaste operatii vor fi mult mai scurte, in timp ce in cazul fara MFT, aceste operatii vor fi potential atat de lungi incat pot deveni inutile pentru un hard mare, cu fisiere multe si mari (dar mai eficiente dpdv al spatiului pt implementari specifice). Adresele catre fisiere nu sunt neaparat necesare calculatoarelor pentru ca ele sa functioneze si nici corespondenta adresa-nume fisier nu este neaparat necesara. In fapt exista masini si sisteme de fisere implementate in acest mod. Sa rezistam tentatiei de a scrie fie articole mult prea generale, fie sa le scriem in domeniul digital aploicabile doar PC-urilor sau gadgeturilor.

Asadar, un sistem de fisiere are ca principal scop ORGANIZAREA si EFICIENTIZAREA managementului datelor la nivel de jos (interactiune apropiata de masina) in scopul usurarii manipularii datelor de catre utilizatori, prin gruparea acestora in fisiere. Nu are ca scop impartitul pe fisiere si crearea de corespondente fisier adresa.


Articolul curent fie este in anumite momente inutil de general fie in anumite momente gresit de particular. Exista enorm de multe aplicatii digitale unde datele sunt stocate in memorii de tip EEPROM fara sisteme de fisiere sau imparteala pe fisiere de vreun fel sau altul (de la slot machines, la calculatoare de mana, la sisteme de calcul din nave spatiale).


6) In ghidul wikipedia din limba engleza se specifica metode prin care explicatiile pot fi facute mai sugestive si mai usor de inteles. Una din metode este negatia. Explici importanta unui lucru aratand ce s-ar intampla in absenta lui. Desi „majoritatea covarsitoare” de dispozitive care vorbesti contine un sistem de fisiere, te referi iarasi, strict la utilizatorii de PC-uri sau mobile sau diverse gadgeturi, ignorand aplicatiile industriale, calculatoarele electronice (TI-83 etc, FARA sistem de fisere) si o multitudine (potential majoritate) de alte device-uri FARA un sistem de fisiere, sau cu un sistem de fisere foarte diferit. Daca consideri fara importanta majora aceste domenii, nici macar sa nu fie specificate undea in josul paginii, atunci e un alt motiv pentru care critica a fost atat de acida.

Sistemele de fisiere au aparut ca o evolutie naturala la absenta fisierelor si deci la nevoia de a adresa memoria intr-un mod mai prietenos pentru oameni decat in mod direct. A construi apoi un articol pentru a explica un sistem de fisiere fara a lua in considerare motivele pentru care a aparut (si deci fara a explica clar de ce e nevoie de el) este iarasi o carenta lasata de sistemul de educatie romanesc in mintea multora. Ma refer la ruperea de context.

7) Pe cat posibil o fraza trebuie sa fie cat mai clara si sa nu fie prea multe cuvinte/fraze care separa cele doua entitati morfo-sintactice. Asta e iarasi din manualul de stil de pe wikipedia.

8) Apreciez inversunarea cu care ataci toate formularile mele scrise in 2 minute intr-o pagina de discutii, dar formulari din articolul oficial la care ai avut timp sa te gandesti le scuzi de orice urma de ambiguitate sau neclaritate.

9) Formularea nu este propusa. Evident ca este no-go. Mai degraba intentia acelor fraze era ca cine a scris/tradus articolul sa gandeasca un pic mai in detaliu asupra subiectului. De altfel, vezi prin raspunsurile mele ca am pierdut mult tip pe pagina de discutii si deloc in articol pana acum, nu ma arunc sa sterg/modific fara sa discut cu cineva inainte.

10) Aia a fost o fraza ccare sa inerce sa aduca in individual o fraza foarte generala pentru a oferi un exemplu. Poate fi inlocuit cu ”posibil FAT32” pentru inlaturarea ambiguitatii si poate fi corectata. In niciun caz formularea originala nu este inexpugnabila...

11) Nu am facut propuneri concrete. Frazele expuse nu le-am propus pentru a fi introduse in articol in acel mod, de altfel, de asta lipsesc si diacriticele, si orice urma de punctuatie normala, si orice atentie asupra specificului fiecarui cuvant individual. Eu lucrez in domeniul calculatoarelor, nu sunt specialist de limba romana. Imi stiu limitele lingvistice.

Dar cu toate acestea observ din nou, o inclinare aproape reflexa a ta asupra sensului gramatical al fiecarui cuvant, in dauna intelesului total sau al contextului. Ambele sunt la fel de importante. Poate ne putem complementa eforturile aici.

12) Daca as rescrie articolul (ceea ce planuiesc, o voi face cu atentie, si cu propuneri clare) cerand participarea ta si a altora...



Multa bafta si tie si nu o lua in nume personal. Daca nu esti specialist nu ai nici o vina, iar daca esti si esti format in Romania, iar nu ai nici o vina. 89.136.167.81 (discuție) 22 ianuarie 2012 23:29 (EET)[răspunde]