Discuție:Sistem înglobat

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Traducere termen - Embedded system[modificare sursă]

Am nevoie de ajutor pentru a traduce termenul en:Embedded system. Dacă cumva aveți timp, rog pe cei care se pricep la calculatoare să creeze ciotul pentru articolul în română. La Wind River Systems, companie care se ocupă cu Embedded systems, zice „Wind River permite companiilor să dezvolte, să execute și să gestioneze sofware-ul îmbarcat mai repede,” - termenul „îmbarcat” mi se pare cam aiurea în acel context, poate aveți o variantă mai bună. Mulțumesc. —  Ark25  (discuție) 16 octombrie 2010 01:16 (EEST)[răspunde]

Eu aș traduce "sistem integrat", însă nu sunt deloc la curent cu sintagmele din limba română pentru termeni IT. Din păcate atitudinea mea nu este snoabă și ieșită din comun, ci comună și comodă -- toți profesioniștii IT pe care îi cunosc preferă să citească documentația tehnică direct în engleză, drept care numai traducătorii profesioniști sunt la curent cu uzanțele de traducere în română. Am oferit explicația pe larg fiindcă presupun că această problemă va apărea din ce în ce mai frecvent la Wikipedia și este bine de știut din ce motiv sintagmele specifice IT sunt surprinzător de greu de tradus. --Gutza DD+ 16 octombrie 2010 01:52 (EEST)[răspunde]

Propunere traducere:„Wind River permite companiilor să dezvolte, să execute și să gestioneze software-ul pentru sistemele embedded mai repede,” Nu știu dacă e cazul să traducem "embedded" pentru că a intrat deja în limba română. Dacă e necesară o traducere, termenul potrivit ar putea fi "sistem cu funcții fixe" cu varianta pedantă "sistem informatic cu funcții fixe".--Olga2010 (discuție) 16 octombrie 2010 02:03 (EEST)[răspunde]

Olga, "embedded" înseamnă ceva de genul înglobat, integrat, prins înăuntrul unei chestii -- de ce preferi o traducere care înseamnă mai degrabă fix, rigid, neschimbabil? --Gutza DD+ 16 octombrie 2010 02:08 (EEST)[răspunde]
P.S. De ce spui că embedded a intrat în limba română? Eu unul nu văd ca vreun dicționar să-l indice ca atare... --Gutza DD+ 16 octombrie 2010 02:09 (EEST)[răspunde]

"embed verb (US also imbed) /ɪmˈbed/ [T] to fix something firmly into a substance" exlicația e din Cambridge Dictionary, iar "embedded system" parcă înseamnă un fel de sistem care are legătură cu informatica și care are numai anumite funcții, dedicate, iar funcțiile acestea nu prea pot fi schimbate. Argumente pentru păstrare: majoritatea cuvintelor din domeniu sunt copiate și la o căutare simplă pe google apar cazurile în care e folosit: fișa postului pentru inginerul specialist în așa ceva, produsele (obiecte) vândute de magazine, software pentru asemenea chestii. Dicționarele sunt în urma modificărilor aduse limbii de vorbitorii ei și nu fac decât să constate starea în care se află limba la momentul apariției lor.--Olga2010 (discuție) 16 octombrie 2010 02:24 (EEST)[răspunde]

În mai multe locuri pe internet am găsit traducerea sistem încorporat: i18n.ro, Wikipedia etc. Varianta sistem îmbarcat apare și ea în vreo două locuri; pare să fie o traducere din franceză, dar nu mi se pare fericită, fiindcă pare să limiteze uzul la vehicule. Avînd în vedere funcția, nu forma, ar trebui probabil să fie numit sistem dedicat, denumire care apare și ea în multe surse, deși nu garantez că este folosită peste tot cu același sens ca embedded system (și dacă e să reflectăm funcția pînă la capăt ar trebui să spunem calculator dedicat).
N-aș opta pentru o corcitură de tipul sistem embedded. Problema lui embedded nu este că se traduce greu --- se traduce foarte ușor, ba chiar în mai multe feluri, toate perfect acceptabile ---, ci că noțiunea de sistem încorporat nu s-a răspîndit în masa vorbitorilor. — AdiJapan 16 octombrie 2010 06:01 (EEST)[răspunde]
Sunt de acord că există destui termeni preluați din engleză, cu largă folosință, care încă nu au fost „procesați” de Academia Română, pentru a fi adăugați în dicționar. De exemplu termenul „glossy” (reviste glossy) se folosește pe larg în presă, deși nu a ajuns (încă) în dicționar. Dar în cazul embedded nu mi se pare că ar fi folosit pe larg. Termenul sistem încorporat mi se pare o variantă fericită. Poate și „sistem dedicat” ar merge. Probabil că formularea „Wind River permite companiilor să dezvolte, să execute și să gestioneze sofware-ul încorporat mai repede” este cea potrivită. Mulțumesc pentru toate răspunsurile, mai am o întrebare similară, secțiunea următoare —  Ark25  (discuție) 16 octombrie 2010 08:05 (EEST)[răspunde]
Gutza, Olga are parțial dreptate tocmai datorită motivelor expuse de tine - cei care folosesc termenul ăsta îl cam folosesc în engleză pentru că nu le trece prin gând să îl traducă. Ca traducere, și eu sunt pentru sistem încorporat.--Strainu (دسستي‎16 octombrie 2010 11:57 (EEST)[răspunde]

M-ați chemat? Sunt aici. O.k., incep sa traduc partea de sus a art. de la enWP. Voi folosi "sistem înglobat" (ȘI RECOMAND FOLOSIREA ACESTUI TERMEN), deoarece:

  • traducerea asta e corectă și are exact sensul de la embedded systems
  • e deja folosit în multe articole de la noi, cauta de ex. "sisteme înglobate", "sisteme inglobate", sistemele înglobate" etc.,
  • sistem îmbarcat este hilar,
  • sistem integrat aduce aminte de circuit integrat (care este cu totul altceva)
  • iar sistem incorporat mi-aduce aminte de companii americane ... Inc. (care și ele sunt cu totul altceva).

Și asta cu toate că nu-mi dau seama în ce măsură "sistem înglobat" este deja încetățenit. SALVE! --NeaNita (discuție) 16 octombrie 2010 19:58 (EEST)[răspunde]

Aici și aici și aici apare traducerea Sisteme înglobate = embedded system.--Miehs (discuție) 16 octombrie 2010 20:15 (EEST)[răspunde]

Traducerea e gata, vezi noul articol Sistem înglobat. SALVE! --NeaNita (discuție) 16 octombrie 2010 21:46 (EEST)[răspunde]

Mulțumesc pentru traducere, o să mai apelez ^^. Mie unuia „embedded” îmi sună a ceva (sub-sistem) „băgat înăuntru” într-un sistem mai mare; văd că embed se traduce și prin „încastrat”. Deci ceva băgat acolo în miez și bine integrat în sistem, și care ocupă și un spațiu mic, pe care îl ocupă la fix (tight), deci da, încastrat are sens - însă nu pentru electronice, ci pt părți mecanice sau în construcții. De aceea sistem încorporat mi se pare o variantă bună, parcă îmi sugerează mai bine faptul că e ceva băgat înăuntru. Înglobat îmi sugerează mai mult o simbioză, dar e bun și ăsta, mai alesc că e folosit pe larg deja, înseamnă că există motive bine întemeiate. —  Ark25  (discuție) 17 octombrie 2010 09:22 (EEST)[răspunde]
Saitul youtube.com, la varianta în românește, folosește traducerea "încorporat" pentru "embedded". Ținînd seama de popularitatea youtube, sînt șanse mari ca această variantă să se impună.--MariusM (discuție) 26 octombrie 2010 00:13 (EEST)[răspunde]
Denumirea dată de MariusM pare a fi cea bună, după mine. Doar că Youtube dă un indiciu, dar nu este cea mai potrivită sursă. O sursă bună este planul de cursuri de la Facultatea de Automatică și Calculatoare din UPB (vezi pagina 4 a documentului). Eu nu am făcut cursul respectiv (așa că eu folosesc, ca și mulți alții, termenul embedded; de fapt el este foarte frecvent folosit de specialiști, dovadă și faptul că este folosit chiar în prezentarea cursului — așa că introducerea ar trebui scrisă ca atare și trebuie să existe și redirecționări corespunzătoare). Și la Politehnica din Timișoara, există un alt curs cu aceeași denumire al cărui site este bilingv și arată clar traducerea.
Ark, într-adevăr, sistemele embedded sunt sisteme introduse în sisteme mai mari și dedicate controlului funcționării acestora; este exact ce ai spus, băgat acolo în miez și bine integrat în sistem, ... o simbioză, doar că la nivel mai mult conceptual decât fizic. Un sistem embedded poate fi și software; dacă acel software este dedicat unei anumite funcții și rulează doar pe anumite controlere sau procesoare; sau este o bibliotecă compilată care oferă în mod complet o anumită funcționalitate (de ex., baza de date) și este inclusă într-un alt software, în loc să ruleze autonom. —Andreidiscuție 26 octombrie 2010 09:29 (EEST)[răspunde]

La ora actuală este deja confirmat, termenul de "embedded systems" se traduce în limba română prin "sisteme încorporate". 04 mai 2013 10:49 (EEST)