Discuție:Hobby

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
De la Wikipedia, enciclopedia liberă

Hobby-ul e una, petrecerea timpului liber (pasatiempo, pastime) e alta. In engleza, unul din sinonime pentru "petrecerea timpului liber / pastime" este cuvantul compus "kill-time" (care ar insemna "sa omori timpul". Ori "hobby"-ul cuprinde si activitatile pe care le face "amatorul". Un "sportiv amator" sa zicem, poate atinge aceleasi performate cu un "sportiv profesionist" (vezi "sportul olimpic" vs "sportul profesionist"), iar munca pe care o depui ca amator (in box, in atletism, in gimnastica sau in orice alt domeniu) desi este "hobby" nu este totuna cu "a omora timpul". La fel se intampla lucrurile in paralele precum: - astronom amator vs astronom profesional (profesionist); - speolog amator vs speolog profesionist; - chimist, biolog, fizician amator vs chimist, biolog, fizician profesionist - etc Cititi mai multe despre asta intr-o pagina a mea numita "Amator". Multumesc! O zi buna! --adi iordache (discuție) 18 septembrie 2018 00:53 (EEST)[răspunde]

Nu știu ce face un „astronom profesional” pentru „a omora timpul”, dar dacă poate acorda ceva mai multă atenție traducerilor amatoare, articolele noastre nu vor avea decât de câștigat. --Pafsanias (discuție) 18 septembrie 2018 01:00 (EEST)[răspunde]
@Ayord: Căutăm un titlu potrivit, dar cercetarea originală (aici intră interpretarea arbitrară a definițiilor de dicționar, ca și pagina dv. citată) nu ne ajută. În limba germană există termenul potrivit de:Freizeit, dar legăturile interwiki arată că alte ediții Wikipedia au dificultăți în a găsi echivalentul. Hobby se referă mai curând la activitatea exercitată de cineva în timpul liber, dar petrecere timp liber e o creație ad hoc cam caraghioasă. Încă nu avem un titlu potrivit. -- Victor Blacus (discuție) 18 septembrie 2018 23:16 (EEST)[răspunde]

Pafsanias, "profesionist" este sinonim mai degraba cu "mercenar" decat cu "profesional". Am pe lista de urgente sa traduc in romaneste si articolul "Profesional". Si in lumea limbii spaniole exista propunerea de a se unifica articolul "profesional" cu "profesionist", dar eu zic ca nu e corect. Spre exemplu un sofer profesionist poate fi mai putin profesional decat un anumit sofer amator, dar el poarta titulatura de profesionist nu pentru profesionalitatea lui ci pentru ca din acea profesie mananca paine. Un anumit boxer amator poate fi mai profesional decat un anumit boxer profesionist. Profesionistul "mercenarul" este in mai mare sinonimie cu conceptul "angajat" decat cu conceptul "amator". Eu (spre exemplu) sunt "absolvent al unei scoli profesionale", si nu "absolvent al unei scoli profesioniste". Pescarul profesionist, pescarul amator si pescarul care pescuieste din hobby, sunt trei lucruri diferite. "Amator" este antonim conceptului "profesionist" --adi iordache (discuție) 19 septembrie 2018 17:17 (EEST)[răspunde]

Bag samă că incercați să introduceți un cuvânt nou în limba română, profesional ca substantiv. O fi el substantiv în castiliană, dar în română este adjectiv, care doar determină un substantiv. Pentru profesional din castiliană avem în română profesionist, așa că nu cred că avem nevoie de un sinonim care ar crea doar încurcături. Apropiem o limbă străină atunci când este util, dar o ținem departe atunci când ar impieta asupra limbii noastre. În privința sinonimiei profesionist – mercenar, inventată de dvs., n-ar fi rău să citați o sursă credibilă. Noi ținem, deocamdată, de DEX pe care vă sugerez să-l considerați înainte de a face afirmații nesusținute altunde. Mercenar se referă la o persoană plătită, militar sau lefegiu și n-are nicio legătură cu profesionistul, poate doar tangențial.
BTW observ că, la discuții, vă promovați paginile contrar politicii wikipediei.--85.76.19.188 (discuție) 25 septembrie 2018 14
37 (EEST)


Victor Blacus. Nu cred ca "traducerea mot-a-mot" (ad literam) ar putea fi interpretata ca "cercetare originala". Atat spaniolescul "pasatiempo", cat si englezescul "pastime", asta inseamna; "petrecerea timpului". In spaniola verbul "pasar", inseamna "a trece" iar "tiempo" inseamna "timp". Prin apocopare a rezultat "pasatiempo". Noi romanii nu spunem "cum ne trecem timpul" ci spunem "cum ne petrecem timpul". La introducerea formulei de cautare "petrecere timp liber", in 0,42 secunde apar 1.910.000 de rezultate. In afara de asta vezi "Hobby", tradus din versiunea spaniola intr-o pagina a mea personala intitulata tot "Hobby". Pentru ca eu sunt de profesie sofer, voi folosi destul de des exemple din aceasta zona: soferul profesionist, soferul amator si soferul care face soferie din "hobby" (din pasiune) sunt trei lucruri diferite. Fericit e cazul cand poti imbina utilul (profesia), cu "placutul (cu hobby-ul tau), dar nu toti "mercenarii" isi fac meseria din pasiune, ci din alte ratiuni. De multe ori spunem improriu "hobby-ului, "pasiune", pentru ca pasiune inseamna si "gelozie". Tot la fel, am pe lista mea de urgentetraducerea articolului "Pasion (emocion) - Pasiune (emotie). Pentru ca nu am apucat sa ma prezint si eu, ca omul, la pagina mea utilizator, gaseste deocamdata, mai multe lamuriri, cine vrea, pe pagina mea denumita de mine "webmasteradi". O zi buna tuturor" --adi iordache (discuție) 19 septembrie 2018 17:17 (EEST)[răspunde]

@Ayord: Traducerea ad literam, fără consultarea surselor, este cercetare originală. Am căzut și eu în capcana asta, când susțineam că articolul Ivan Turgheniev trebuie redenumit în Ivan Turghenev, conform regulilor de transliterare; vedeți Discuție:Ivan Turgheniev#Articol Ivan Turghenev/Turgheniev. Însă deoarece sursele nu îmi confirmau spusele, a trebuit să cedez. //  Gikü  vorbe  fapte  25 septembrie 2018 14:43 (EEST)[răspunde]

Timpul vieții adultului este împărțit în trei mari faze:

1. timp productiv, muncă, creație, cercetare, afaceri; studiu
2. timp de odihnă regulată, refacere, somn
3. timp liber
– activități obligatorii [casnice, de familie] gospodărie, întreținere (grădină, mașină), făcut mâncare, curățenie, cumpărături, dus/adus copii de la școală; participare la activități de familie, nuntă, bitez, aniversare; activitate sexuală
– probleme pur personale facultative, gym, frizer, coafor, cosmetică, masaj, piscină
– tras de timp, timp liber mort: sală de așteptare, dentist, gară, aeroport; stat la coadă; condus mașina; călătorit cu transportul în comun
recreativ
organizat, ordonat, punctual, eventual cu regularitate
– pasiune, hobby, activități creative, sport, filatelie, grădinărit; pescuit, vânătoare; cântat la un instrument; diverse cercuri, binefacere
neorganizat
– petrecerea timpului potrivit dispoziției, conversație, plimbare, jogging, jucat cu copii, jocuri de societate, cules flori sau ciuperci; shopping pentru doamne
– distractiv (care te distrage), citit, ascultat muzică, televizor/video; divertisment, mers/ieșit la spectacole, meciuri, restaurant
– concediu sau călătorie care ar putea cuprinde amestecate toate elementele timpului liber, poate mai puțin pe cele organizate și unele din cele casnice obligatorii
– programul pensionarului: potrivit programului casei de bătrâni!

Observație! În timpul productiv nu intră și Solitare! --85.76.19.188 (discuție) 25 septembrie 2018 05:19 (EEST)[răspunde]

"Petrecere timp liber" este sinonim al "pierderii de vreme" si nu al conceptului "hobby"[modificare sursă]

"Amateur es un préstamo lingüístico tomado del francés (un galicismo). Se utiliza al referirse a un aficionado en cualquier área del conocimiento o actividad. También se dice amateur a la persona que está iniciando una actividad, como por ejemplo en las películas, cuando los personajes iniciales que no tienen mucho conocimiento sobre lo que van a hacer. Aunque frecuentemente se asocia el concepto amateur con el de hobby, la etimología, raíces, uso e historia de ambos términos tienen diferencias significativas. Amateur tampoco es equivalente de «pasatiempo». Los expertos no tienen claro si definir la palabra como un aficionado especializado o como un iniciado en es hobby, sin embargo en las películas se utiliza más el segundo significado". (Amateur - Wikipedia en español)

Adică, in traducere:

Amateur este un împrumut lingvistic luat din franceză (un galicism).  Este folosit atunci când se referă la un pasionat de-al oricărui domeniu de cunoaștere sau activitate. Amator se mai spune și despre persoana care e la primii pași în vreo anume activitate, ca de exemplu în filme, când personajele inițiale nu au prea multe cunoștințe despre ceea ce urmează să facă. Chiar dacă conceptul de amator este adesea asociat cu cel de hobby, etimologia, rădăcinile, uzul și istoria ambilor termeni au diferențe semnificative.  Conceptul "amator" are cu atât mai putina echivalență cu conceptul „petrecerea timpului liber”.  Experții încă nu o au clară dacă să definească cuvântul "amator" ca pasionat specializat sau ca începător în hobby, totuși, în filme, al doilea sens este mai mult folosit.

/

La asta mai adaug eu diferența dintre condiția de "șofer profesionist" si "șofer amator", unde amatorul nu face acea activitate nici ca pe o "pierdere de vreme", nici ca pe un "hobby", ci își îndeplinește într-un mod mai puțin specializat decât profesionistul, o necesitate. adi iordache (discuție) 26 decembrie 2022 13:44 (EET)[răspunde]

"Pasatiempo", în engleza "Free Time Party"[modificare sursă]

Azi am adaugat conceptul "Wikipedist" in lista de pe pagina de dezambiguizare a articolului "Amateur (desambiguación)" si astfel am ajuns iar la enuntul ca... foarte multi fac confuzie intre conceptul "amator" si conceptul "hobby". Sunt unii care sunt wikipedisti din hobby, dar sunt mai multi cei care sunt wikipedisti din dragoste. "Amator" inseamna "care iubeste" sau "indragostit" (de ceva anume). adi iordache (discuție) 3 noiembrie 2023 13:29 (EET)[răspunde]

Ce vorbiți acolo? Nu cumva e „amant”? --Pafsanias (discuție) 3 noiembrie 2023 14:05 (EET)[răspunde]